3-866-811-43 (1)©1999 by Sony CorporationDCR-TRV8E/TRV10EDigitalVideo CameraRecorderDCR-TRV10EMode d’emploiAvant la mise en service de cet appareil, p
10— Préparatifs —Utilisation de ce manuelLes instructions de ce mode d’emploi sontdestinées aux deux modèles indiqués ci-dessous.Avant de lire ce mode
100– DCR-TRV10E seulementVous pouvez enregistrer et reproduire desimages fixes sur le Memory Stick fourni avec lecamescope. Vous pouvez aussi lire, ré
101Fonctionnement du Memory Stick Memory Stick functiesUtilisation d’un Memory Stick– IntroductionFormat de fichier (JEPG)Le camescope comprime les do
102Utilisation d’un Memory Stick– IntroductionInsertion d’un Memory Stick(1)Faites glisser MEMORY OPEN dans le sens dela flèche. Le logement de Memory
103Fonctionnement du Memory Stick Memory Stick functiesUtilisation d’un Memory Stick– IntroductionRéglage de la qualité d’imageVous pouvez sélectionne
104Utilisation d’un Memory Stick– IntroductionSélection du mode de qualitéd’imageRéglage DescriptionFINE (FINE) Utilisez ce mode lorsquevous voulez en
105Fonctionnement du Memory Stick Memory Stick functiesUtilisation d’un Memory Stick– IntroductionLe camescope peut formater (initialiser) unMemory St
10613PHOTOPHOTO1 / 100 CAPTURE21PLAYEROFFMEMORYCAMERAPOWEREnregistrement d’images fixes surun Memory Stick – Enregistrementde photos en mémoire–
107Fonctionnement du Memory Stick Memory Stick functiesEnregistrement d’images fixes surun Memory Stick – Enregistrementde photos en mémoireRemarques•
108Enregistrement d’images fixes surun Memory Stick – Enregistrementde photos en mémoire(1)Réglez le commutateur POWER surMEMORY. Assurez-vous que le
109Fonctionnement du Memory Stick Memory Stick functiesEnregistrement d’images fixes surun Memory Stick – Enregistrementde photos en mémoireModes d’en
11Préparatifs VoorbereidingenUtilisation de ce manuel Remarque sur les standards detélévision couleurLes standards de télévision couleur sontdifférent
110Enregistrement d’uneimage d’une minicassetteDV comme image fixe– DCR-TRV10E seulementLe camescope peut lire les données d’imagesenregistrées sur un
111Fonctionnement du Memory Stick Memory Stick functiesLorsque le témoin ACCESS est allumé ouclignoteNe secouez et ne soumettez pas le camescope àdes
112Copie d’images fixesd’une minicassette DV– Sauvegarde de photos– DCR-TRV10E seulementLa fonction de recherche vous permet desélectionner automatiqu
113Fonctionnement du Memory Stick Memory Stick functiesPour arrêter la copieAppuyez sur MENU.Lorsque la mémoire du Memory Stickest pleine“MEMORY FULL”
114Visualisation d’uneimage fixe – Lecturede photos en mémoire– DCR-TRV10E seulementVous pouvez reproduire les images fixesenregistrées sur un Memory
115Fonctionnement du Memory Stick Memory Stick functiesVisualisation d’une image fixe– Lecture de photos en mémoirePour visualiser des images enregist
116Visualisation d’une image fixe– Lecture de photos en mémoire•Pour afficher les 6 images suivantes, maintenezla touche MEMORY+ enfoncée.•Pour affich
117Fonctionnement du Memory Stick Memory Stick functiesVisualisation des imagesenregistrées à l’aide d’unordinateur personnelLes données d’images enre
118Incrustation d’une image fixe d’unMemory Stick dans une image animée– M. CHROM/M. LUMI/C. CHROM– DCR-TRV10E seulementVous pouvez incruster une imag
119Fonctionnement du Memory Stick Memory Stick functiesIncrustation d’une image fixe d’unMemory Stick dans une image animée– M. CHROM/M. LUMI/C. CHROM
12Losmaken van het batterijpakKlap de zoekerschacht omhoog.Houd het BATT ontgrendelknopje ingedrukt enschuif het batterijpak in de richting van de pij
120Incrustation d’une image fixe d’unMemory Stick dans une image animée– M. CHROM/M. LUMI/C. CHROMParamètres à réglerM. CHROM Le motif de couleur (ble
121Fonctionnement du Memory Stick Memory Stick functiesPrévention d’uneffacement accidentel– Protection d’une image– DCR-TRV10E seulementPour prévenir
122Pour désactiver la protection del’imageSélectionnez OFF à l’étape 5, puis appuyez sur lamolette SEL/PUSH EXEC.RemarqueLe formatage supprime toutes
123Fonctionnement du Memory Stick Memory Stick functiesInscription d’unemarque d’impression– PRINT MARK– DCR-TRV10E seulementVous pouvez spécifier l’i
124– DCR-TRV10E seulementSuppression des imagessélectionnéesAvant l’opérationIntroduisez un Memory Stick dans le camescope.(1)Reproduisez l’image que
125Fonctionnement du Memory Stick Memory Stick functiesAvant l’opérationIntroduisez un Memory Stick dans le camescope.(1)Réglez le commutateur POWER s
126Pour annuler la suppression detoutes les images du Memory StickSélectionnez RETURN à l’étape 4, puisappuyez sur la molette SEL/PUSH EXEC.Pendant
127Fonctionnement du Memory Stick Memory Stick functies– DCR-TRV10E seulementLes images peuvent être reproduitesautomatiquement dans l’ordre sans inte
128Pour annuler le diaporamaAppuyez sur MENU.Pour interrompre le diaporamaAppuyez sur MEMORY PLAY.Pour démarrer le diaporama à partird’une image part
129Informations complémentaires Aanvullende informatie— Informations complémentaires —Cassettes utilisablesSélection du type de cassetteVous pouvez ut
13Préparatifs VoorbereidingenEtape 1 Préparation de la sourced’alimentationRecharge de la batterierechargeableRechargez la batterie avant d’utiliser l
130Reproduction d’une cassetteSignal antipiratagePour reproduire une cassetteLorsque vous utilisez un autre enregistreurvidéo, vous ne pouvez pas enre
131Informations complémentaires Aanvullende informatieRemarques sur lesminicassettes DVLorsque vous collez une étiquette surla minicassette DVVeillez
132FrançaisGuide de dépannageSi un problème quelconque se présente lorsque vous utilisez le camescope, référez-vous au tableausuivant pour le résoudre
133Informations complémentaires Aanvullende informatieGuide de dépannageSymptôme Causes et/ou solutions• Le contraste entre le sujet et le fond est tr
134Guide de dépannageModes d’enregistrement et de lectureSymptôme Causes et/ou solutions• La batterie rechargeable n’est pas en place, ou bien elle es
135Informations complémentaires Aanvullende informatieGuide de dépannageFonctionnement avec le Memory Stick– DCR-TRV10E seulementSymptôme Causes et/ou
136DiversSymptôme Causes et/ou solutions• La cassette n’a pas de mémoire de cassette.c Utilisez une cassette avec mémoire de cassette. (p. 129)• La mé
137Informations complémentaires Aanvullende informatieFrançaisAffichage d’autodiagnosticAffichage à cinq caractères Causes et/ou solutions• Vous utili
138C:21:00Indicateurs et messages d’avertissementSi des indicateurs et messages apparaissent dans le viseur, sur l’écran LCD ou sur l’afficheur, contr
139Informations complémentaires Aanvullende informatieMessages d’avertissement•CLOCK SET Réinitialisez la date et l’heure (p. 98).•For “InfoLITHIUM” U
14RemarqueLes parties métalliques de la fiche CC del’adaptateur secteur ne doivent pas toucherd’objets métalliques. Un court-circuit pourraitsinon end
140NederlandsVerhelpen van storingenMocht u problemen met de werking of de bediening van de camcorder hebben, loop dan eerst deonderstaande lijst met
141Informations complémentaires Aanvullende informatieVerhelpen van storingenProbleem Oorzaak en/of oplossing• Het contrast tussen het onderwerp en de
142Verhelpen van storingenTijdens opnemen en afspelenProbleem Oorzaak en/of oplossing• Er is geen batterijpak op het apparaat aangebracht of hetbatter
143Informations complémentaires Aanvullende informatieVerhelpen van storingenBij gebruik van een Memory Stick– alleen met de DCR-TRV10EProbleem Oorzaa
144OverigeProbleem Oorzaak en/of oplossing• Deze videoband heeft geen cassettegeheugen.c Gebruik een videoband met cassettegeheugen. (zie blz. 129)• H
145Informations complémentaires Aanvullende informatieNederlandsZelfdiagnose-aanduidingenLetter/cijfercode Oorzaak en/of oplossing• Wellicht gebruikt
146C:21:00Waarschuwingsaanduidingen en mededelingenAls de onderstaande waarschuwingsaanduidingen en indicators oplichten of gaan knipperen in dezoeker
147Informations complémentaires Aanvullende informatieWaarschuwingsmededelingen•CLOCK SET Stel de datum en tijd opnieuw in (zie blz. 98).•For “InfoLIT
148Utilisation du camescope àl’étrangerVous pouvez utiliser le camescope dansn’importe quel pays avec l’adaptateurd’alimentation secteur fourni sur un
149Informations complémentaires Aanvullende informatieEntretien etprécautionsCondensation d’humiditéSi vous apportez le camescope directement d’unendr
15Préparatifs VoorbereidingenTemps approximatif en minutes si vous utilisezune batterie pleine.Les chiffres entre parenthèses “( )” indiquent letemps
150[a] [b]/EntretienNettoyage des têtes vidéoPour être sûr d’obtenir une image nette, nettoyezles têtes vidéo lorsqu’elles sont soles. Les têtesvidéo
151Informations complémentaires Aanvullende informatieEntretien et précautionsPrécautionsFonctionnement du camescope•Faites fonctionner le camescope s
152Adaptateur secteur•Débranchez l’adaptateur secteur de la prisemurale si vous ne comptez pas l’utiliserpendant longtemps. Pour débrancher le cordon,
153Informations complémentaires Aanvullende informatieEntretien et précautionsRemarques sur les piles sèchesAfin d’éviter tout dommage dû à la fuite d
154FrançaisSpécificationsCamescopeSystèmeSystème d’enregistrement vidéo2 têtes rotatives, balayage hélicoïdalSystème d’enregistrement audioTêtes rotat
155Informations complémentaires Aanvullende informatieNederlandsTechnische gegevensVideocamera/recorderSysteemVideo-opnamesysteemTwee roterende koppen
156— Référence rapide —Nomenclature1 Levier de réglage dioptrique (p. 23)2 Touche d’ouverture du panneau LCD(OPEN) (p. 20)3 Molette de sélection (SEL
157Référence rapide Compleet overzicht8 Bague de mise au point (p. 60)9 Voyant de tournage (p. 20)0 Emetteur de rayons infrarouges (p. 28, 40)qa Micro
158Nomenclatureqk Ecran LCD (p. 22)ql Touches d’éclairage de l’écran LCD (LCDBRIGHT) (p. 22)w; Touche de réglage du volume (VOLUME)(p. 33)wa Touche de
159Référence rapide Compleet overzichtNomenclaturewj Déclencheur automatique (SELFTIMER)(p. 30)wk Touche de recherche de find’enregistrement (END SEAR
16Temps approximatif en minutes si vous utilisezune batterie pleine.Les chiffres entre parenthèses “( )” indiquent letemps lorsque vous utilisez une b
160eg Levier de zoom électrique (p. 24)eh Témoin de mémoire (ACCESS)(DCR-TRV10E seulement)(p. 102)ej Crochets de bandoulièreek Touche de marche/arrêt
161Référence rapide Compleet overzichtNomenclaturerd Touches de transport de bande (p. 36)x STOP (arrêt)m REW (rembobinage)N PLAY (lecture)M FF (avanc
162Nomenclaturet; Prise DV OUT (p. 73)La marque i.LINK est une marque de fabriquede Sony Corporation et indique que ceproduit est conforme aux spéci
163Référence rapide Compleet overzichtNomenclatureRemarque sur l’objectif Carl ZeissCe camescope est muni d’un objectif CarlZeiss pouvant reproduire d
164NomenclatureTélécommandeLes touches qui ont le même nom sur latélécommande et le camescope fonctionnent de lamême façon.1 Touche d’enregistrement d
165Référence rapide Compleet overzichtNomenclaturePréparation de la télécommandeInsérez deux piles R6 (format AA) en faisantcorrespondre les indicatio
166NomenclatureIndicateurs de fonctionnement120min STBY 0:12:34–+12minST I LL ZERO SET1 6 : 9W I DE MEMORYNEG. ART ENDSEARCHAUTO5 0 AWBF11 16BITDSC000
167Référence rapide Compleet overzichtNomenclature1 Indicateur de temps d’utilisation de labatterie (p. 13)/Compteur de bande (p. 65)/Compteur de mémo
168FrançaisAperçu rapide des fonctionsFonctions utilisées pour le réglage de l’exposition (dans le moded’enregistrement)•Dans les lieux sombres•Sous u
169Référence rapide Compleet overzichtNederlandsNuttige functies in één oogopslagFuncties voor betere belichting (tijdens opnemen)•In het donker•Bij o
17Préparatifs VoorbereidingenAprès la recharge de la batterieDébranchez l’adaptateur secteur de la prise DCIN du camescope.Remarque sur l’indicateur d
170FrançaisIndexA, BAdaptateur de port série ...117Adaptateur secteur ...13Affichage d’autodiagnostic ...137Affichage d’index(i
171Référence rapide Compleet overzichtNederlandsIndexAAanduidingen op het TV-scherm(DISPLAY toets) ... 34Aansluitingen(voor
Sony Corporation Printed in Japan
18Raccordement à une prisemuraleSi vous devez utiliser le camescope pendantlongtemps, nous vous conseillons de raccorderl’adaptateur secteur pour fair
19Préparatifs Voorbereidingen(1)Faites glisser Z OPEN/EJECT dans le sens dela flèche et ouvrez le couvercle. Le logementde la cassette s’élève automat
2FrançaisBienvenue!Nous vous félicitons pour l’achat de cecamescope Digital Handycam de Sony. Avecvotre Digital Handycam, vous pouvez saisir lesmoment
205340minREC0:00:0124PLAYEROFFMEMORYCAMERAPOWER1— Enregistrement – Opérations de base —Prise de vuesLa mise au point est automatique sur cecamescope.(
21Enregistrement – Opérations de base Opnemen – basisbedieningRemarqueSaisissez bien la sangle et ne touchez pas lemicrophone intégré pendant la prise
22180°90°LCD BRIGHTPrise de vuesRéglage de l’écran LCDAppuyez sur l’une ou l’autre des deux touchesLCD BRIGHT pour ajuster la luminosité del’écran LCD
23Enregistrement – Opérations de base Opnemen – basisbedieningPour filmer avec le viseur– Réglage du viseurSi vous ne voulez pas filmer avec le pannea
24In- en uit-zoomenDoor de zoomknop voorzichtig te verschuivenkunt u langzaam op uw onderwerp in-zoomen,resp. uit-zoomen. Druk de zoomknop verderopzij
25Enregistrement – Opérations de base Opnemen – basisbedieningRéglage de START/STOP MODE: L’enregistrement commence lorsque vousappuyez sur START/STOP
260:00:0145min40minRECIndicateurs s’affichant dans lemode d’enregistrementCes indicateurs ne s’enregistrent pas sur labande.Code temporelLe code tempo
27Enregistrement – Opérations de base Opnemen – basisbedieningPrise de vues de sujets à contre-jour (BACK LIGHT)Utilisez la fonction de compensation d
28Prise de vues dans l’obscurité(NIGHTSHOT)La fonction Prise de vues nocturne permet defilmer un sujet dans l’obscurité. Par exemple, enutilisant cett
29Enregistrement – Opérations de base Opnemen – basisbedieningPrise de vuesRemarques•N’utilisez pas la fonction Prise de vuesnocturne dans des endroit
3FrançaisTable des matièresVérification des accessoires fournis ... 5Guide de démarrage rapide ... 6Pr
30Prise de vuesPrise de vues avec déclencheurautomatiqueVous pouvez commencer à filmerautomatiquement avec le déclencheurautomatique.Ce mode est utile
31Enregistrement – Opérations de base Opnemen – basisbedieningContrôle de la prise de vues– END SEARCH / EDITSEARCH /Revue d’enregistrementCes touches
32Contrôle de la prise de vues– END SEARCH / EDITSEARCH /Revue d’enregistrementRevue d’enregistrementCette fonction permet de revoir le dernierpassage
33Lecture – Opérations de base Afspelen – basisbediening— Lecture – Opérations de base —Lecture d’une cassetteVous pouvez revoir un enregistrement sur
344 7 199912:05:56 50 AWBF1.7 9dB AUTOLecture d’une cassettePour afficher les indicateurs surl’écran – Fonction d’affichageAp
35Lecture – Opérations de base Afspelen – basisbedieningLecture d’une cassetteRemarqueLes images prises dans le Memory Stick ne sontpas enregistrées a
36Divers modes de lecturePour utiliser les touches contrôlant les différentsmodes de lecture, réglez le commutateur POWERsur PLAYER.Pour faire un arrê
37Lecture – Opérations de base Afspelen – basisbedieningLecture d’une cassettePour regarder l’image à doublevitesseAppuyez sur ×2 de la télécommande p
38S VIDEOS VIDEOVIDEOAUDIOINAUDIO/VIDEOVisionnage del’enregistrement surun téléviseurRaccordez votre camescope à un téléviseur ou àun magnétoscope ave
39Lecture – Opérations de base Afspelen – basisbedieningTVSi le téléviseur ou lemagnétoscope estmonophoniqueRaccordez la fiche jaune du cordon de liai
4NederlandsInhoudsopgaveControleren van het bijgeleverd toebehoren ...5Snelle startgids ...8Vo
40Visionnage de l’enregistrementsur un téléviseurUtilisation du récepteur IRaudio/vidéo sans filSi vous raccordez le récepteur IR audio/vidéosans fil
41Opérations d’enregistrement avancées Uitgebreide opnamefuncties— Opérations d’enregistrement avancées —Enregistrement dephotos2•••••••3CAPTURE1PHOTO
42Remarques•Pendant l’enregistrement d’une photo, vous nepouvez pas changer de mode ni de réglage.•Pendant l’enregistrement d’une photo, vous nepouvez
43Opérations d’enregistrement avancées Uitgebreide opnamefunctiesAfdrukken van een stilstaandbeeld met een video-fotoprinterU kunt een afdruk maken va
44Vous pouvez enregistrer en format 16:9 pourregarder vos films sur un téléviseur grand écran(16:9WIDE). Des bandes noires apparaîtront enhaut et en b
45Opérations d’enregistrement avancées Uitgebreide opnamefunctiesUtilisation du mode grand écranDans le mode grand écranVous ne pouvez pas sélectionne
46Vous pouvez faire des entrées ou sorties enfondu pour donner un aspect professionnel à vosfilms.Utilisation du fonduFADER/(fondu ordinaire)M.FADER (
47Opérations d’enregistrement avancées Uitgebreide opnamefunctiesUtilisation du fondu(1)Pendant l’entrée en fondu [a]Appuyez sur FADER, dans le mode d
48RemarqueVous ne pouvez pas utiliser les fonctionssuivantes pendant un fondu et vous ne pouvezpas faire de fondu lorsque vous utilisez lesfonctions s
49Opérations d’enregistrement avancées Uitgebreide opnamefunctiesVous pouvez truquer numériquement les imagesfilmées pour obtenir des effets spéciaux
5Préparatifs VoorbereidingenVérification desaccessoires fournis81 Télécommande sans fil (1) (p.164)RMT-812 : DCR-TRV10ERMT-809 : DCR-TRV8E2 Adaptateur
50Utilisation d’effets spéciaux– Effets d’imageSélectionnez l’effet d’image souhaité dans lesréglages de menu (p. 87).Pour désactiver les effets d’ima
51Opérations d’enregistrement avancées Uitgebreide opnamefunctiesUtilisation d’effetsspéciaux - EffetsnumériquesDiverses fonctions numériques vous per
52Utilisation d’effets spéciaux– Effets numériques(1)Après avoir mis le camescope en moded’attente ou d’enregistrement, appuyez surDIGITAL EFFECT. L’i
53Opérations d’enregistrement avancées Uitgebreide opnamefunctiesUtilisation d’effets spéciaux– Effets numériquesPour annuler l’effet numériqueAppuyez
54Réglage manuel de labalance des blancsVous pouvez régler manuellement la balance desblancs. Ce réglage permet d’avoir des sujets quiapparaissent vra
55Opérations d’enregistrement avancées Uitgebreide opnamefunctiesPrise de vues sous un éclairage de studioIl est conseillé d’enregistrer dans le mode
56Utilisation de lafonction PROGRAM AEVous pouvez sélectionner le mode d’expositionautomatique (PROGRAM AE) le mieux adaptéaux conditions de la prise
57Opérations d’enregistrement avancées Uitgebreide opnamefunctiesUtilisation de la fonctionPROGRAM AE(1)Appuyez sur PROGRAM AE dans le moded’attente.
58Remarques•Dans les modes Projecteur, Sport et Plage et ski,vous ne pouvez pas faire de gros plans parceque le camescope fait la mise au point sur le
59Opérations d’enregistrement avancées Uitgebreide opnamefunctiesVous pouvez régler vous-même l’exposition.Il est conseillé d’ajuster l’expositionmanu
6Guide de démarrage rapideFrançaisGuide de démarrage rapideCe chapitre vous présente les fonctions de base du camescope.Reportez-vous aux pages entre
60Mise au pointmanuelleDans les situations suivantes vous obtiendrez demeilleurs résultats avec la mise au pointmanuelle.•L’autofocus n’est pas adapté
61Opérations d’enregistrement avancées Uitgebreide opnamefunctiesPour revenir à l’autofocusRéglez FOCUS sur AUTO.Pour filmer un sujet très éloignéAppu
62— Opérations de lecture avancées —Lecture d’une cassetteavec effets d’imagePendant la lecture, vous pouvez ajouter des effetsd’image à une scène en
63Opérations de lecture avancées Uitgebreide weergavefuncties231STILLSTILLDIGITAL EFFECTPendant la lecture, vous pouvez ajouter des effetsnumériques à
64Remarques•Vous ne pouvez pas truquer les imagesfournies par une source extérieure en utilisantles effets numériques.•Pour enregistrer les images tru
65Opérations de lecture avancées Uitgebreide weergavefunctiesLocalisation rapide d’unescène par la mémorisationdu point zéroLorsque vous utilisez cett
66Vous pouvez localiser automatiquement le pointoù la date d’enregistrement change etcommencer la lecture à partir de ce point(Recherche de date). Uti
67Opérations de lecture avancées Uitgebreide weergavefunctiesPour arrêter la rechercheAppuyez sur x.Recherche de la date sansutiliser la mémoire de ca
68Recherche des limites d’unecassette enregistrée d’aprésle titre – Recherche de titreSi vous utilisez une cassette avec mémoirede cassette, vous pour
69Opérations de lecture avancées Uitgebreide weergavefunctiesVous pouvez retrouver facilement une desphotos que vous avez enregistrées sur uneminicass
7Guide de démarrage rapideEnregistrement d’une image (p. 20)ViseurUtilisez le viseur en appliquant l’œil contrel’œilleton lorsque le panneau LCD est f
70Recherche d’une photo sansutiliser la mémoire de cassette(1)Réglez le commutateur POWER sur PLAYER.(2) Réglez CM SEARCH sur OFF dans desréglages d
71Montage VideomontageUtilisation du cordon de liaisonaudio/vidéoRaccordez le camescope au magnétoscope avec lecordon de liaison audio/vidéo fourni av
72Copie d’une cassetteSi vous avez affiché les indicateurs sur letéléviseurSupprimez-les en appuyant sur SEARCH MODEou DATA CODE de la télécommande ou
73Montage VideomontageS VIDEO LANCDVCopie d’une cassetteUtilisation du câble i.LINK (câble deliaison DV)Raccordez simplement le câble VMC-IL4435/2DV/4
74En sélectionnant simplement les scènes à copier,vous pouvez dupliquer le passage souhaité surune cassette en raccordant d’autres appareils parun câb
75Montage VideomontageMontage partiel sur une cassetteDV – Montage synchronisé DV(DCR-TRV10E seulement)Remarques•Si vous utilisez un appareil d’une au
76Vous pouvez enregistrer un signal audio etl’ajouter au son original d’une cassette enraccordant un appareil audio ou un microphone.Si vous raccordez
77Montage VideomontageCopie avec le microphoneintégréAucun raccordement n’est nécessaire.RemarqueL’image n’est pas transmise via la prise AUDIO/VIDEO.
78Doublage sonCinq minutes après le débranchement de lasource d’alimentation ou le retrait de la batterierechargeable, AUDIO MIX revient au sonorigina
79Montage VideomontageIncrustation d’un titreLorsque vous utilisez une cassette avecmémoire de cassette, vous pouvezincruster un titre pendantl’enregi
8NederlandsSnelle startgidsSnelle startgidsIn dit hoofdstuk vindt u de eerste stappen voor het gebruik vanuw camcorder kort beschreven. Zie voor nader
80Incrustation d’un titre12PRESET TITLEHELLO!HAPPY BIRTHDAYHAPPY HOLIDAYSCONGRATULATIONS!OUR SWEET BABYWEDDINGVACATIONTHE END [T I TLE] : ENDPRESE
81Montage VideomontageIncrustation d’un titreSi vous utilisez une cassette protégée contreun effacement accidentelVous ne pourrez ni incruster ni supp
82Suppression d’un titre(1)Réglez le commutateur POWER sur PLAYER.(2)Appuyez sur MENU pour afficher le menu.(3)Tournez la molette SEL/PUSH EXEC poursé
83Montage VideomontageCréation de titrespersonnalisésVous pouvez créer deux titres quiresteront mémorisés dans la mémoire decassette. Un titre peut co
84Pour modifier un titre mémoriséA l’étape 3, sélectionnez CUSTOM1 ouCUSTOM2 selon le titre que vous voulezmodifier, puis appuyez sur la molette SEL/P
85Montage VideomontageTitrage d’une cassetteLorsque vous utilisez une cassette avecmémoire de cassette, vous pouvez titrer lacassette. Le titre peut c
86Pour effacer un caractèreA l’étape 6, tournez la molette SEL/PUSH EXECpour sélectionner [C], puis appuyez sur lamolette. Le dernier caractère est ef
87Personnalisation du camescope Uw camcorder naar eigen inzicht aanpassen— Personnalisation du camescope —Changement desréglages de menuPour changer l
88Changement des réglages demenuPour faire disparaître l’affichage dumenuAppuyez sur MENU.Les paramètres du menu sont indiqués par lesicônes suivantes
89Personnalisation du camescope Uw camcorder naar eigen inzicht aanpassenChangement des réglages de menuIcône/ParamètreHiFi SOUNDAUDIO MIXNTSC PBLCD B
9Snelle startgidsMaken van een video-opname (zie blz. 20)ZoekerWanneer het LCD scherm gesloten is, kunt u hetopgenomen beeld in de zoeker zien, door d
90Changement des réglages de menuIcône/ParamètreCONTINUOUSQUALITYFLD./FRAMEPRINT MARKPROTECTSLIDE SHOW(DCR-TRV10E seulement)DELETE ALL(DCR-TRV10E seul
91Personnalisation du camescope Uw camcorder naar eigen inzicht aanpassenChangement des réglages de menuRemarques sur le mode LP•Lorsque vous enregist
92Changement des réglages de menuIcône/ParamètreCLOCK SETLTR SIZEDEMO MODEWORLD TIMEBEEPCOMMANDERDISPLAYREC LAMPDV EDITING(DCR-TRV10E seulement)Commut
93Personnalisation du camescope Uw camcorder naar eigen inzicht aanpassenWijzigen van de oorspronkelijke menu-instellingenNederlandsOverzicht van de i
94Wijzigen van de oorspronkelijke menu-instellingenPictogram/onderdeelHiFi SOUNDAUDIO MIXNTSC PBLCD B. L.LCD COLOURVF BRIGHTInstellingz STEREO12z ON P
95Personnalisation du camescope Uw camcorder naar eigen inzicht aanpassenWijzigen van de oorspronkelijke menu-instellingenPictogram/onderdeelCONTINUOU
96Wijzigen van de oorspronkelijke menu-instellingenBetreffende de LP langspeelsnelheid•Een videoband die is opgenomen met de LP langspeel-snelheid op
97Personnalisation du camescope Uw camcorder naar eigen inzicht aanpassenWijzigen van de oorspronkelijke menu-instellingenPictogram/onderdeelCLOCK SET
98Réglage de la date etde l’heureL’horloge a été réglée en usine sur l’heure deLondres pour le Royaume-Uni et sur l’heure deParis pour les autres pays
99Personnalisation du camescope Uw camcorder naar eigen inzicht aanpassenRéglage de la date et de l’heureL’année change de la manière suivante:Si vous
Kommentare zu diesen Handbüchern