Sony DCR-TRV10E Bedienungsanleitung

Stöbern Sie online oder laden Sie Bedienungsanleitung nach Kamerarekorder Sony DCR-TRV10E herunter. Sony DCR-TRV10E Mode d’emploi Benutzerhandbuch

  • Herunterladen
  • Zu meinen Handbüchern hinzufügen
  • Drucken
  • Seite
    / 172
  • Inhaltsverzeichnis
  • LESEZEICHEN
  • Bewertet. / 5. Basierend auf Kundenbewertungen
Seitenansicht 0
3-866-811-43 (1)
©1999 by Sony Corporation
DCR-TRV8E/TRV10E
Digital
Video Camera
Recorder
DCR-TRV10E
Mode d’emploi
Avant la mise en service de cet appareil, prière de lire attentivement le mode
d’emploi et de le conserver pour toute référence future.
Gebruiksaanwijzing
Lees, alvorens het apparaat in gebruik te nemen, de gebruiksaanwijzing
aandachtig door en bewaar deze voor eventuele naslag.
Seitenansicht 0
1 2 3 4 5 6 ... 171 172

Inhaltsverzeichnis

Seite 1 - Recorder

3-866-811-43 (1)©1999 by Sony CorporationDCR-TRV8E/TRV10EDigitalVideo CameraRecorderDCR-TRV10EMode d’emploiAvant la mise en service de cet appareil, p

Seite 2 - Bienvenue!

10— Préparatifs —Utilisation de ce manuelLes instructions de ce mode d’emploi sontdestinées aux deux modèles indiqués ci-dessous.Avant de lire ce mode

Seite 3 - Table des matières

100– DCR-TRV10E seulementVous pouvez enregistrer et reproduire desimages fixes sur le Memory Stick fourni avec lecamescope. Vous pouvez aussi lire, ré

Seite 4 - Inhoudsopgave

101Fonctionnement du Memory Stick Memory Stick functiesUtilisation d’un Memory Stick– IntroductionFormat de fichier (JEPG)Le camescope comprime les do

Seite 5 - Controleren van het

102Utilisation d’un Memory Stick– IntroductionInsertion d’un Memory Stick(1)Faites glisser MEMORY OPEN dans le sens dela flèche. Le logement de Memory

Seite 6 - Guide de démarrage rapide

103Fonctionnement du Memory Stick Memory Stick functiesUtilisation d’un Memory Stick– IntroductionRéglage de la qualité d’imageVous pouvez sélectionne

Seite 7

104Utilisation d’un Memory Stick– IntroductionSélection du mode de qualitéd’imageRéglage DescriptionFINE (FINE) Utilisez ce mode lorsquevous voulez en

Seite 8 - Snelle startgids

105Fonctionnement du Memory Stick Memory Stick functiesUtilisation d’un Memory Stick– IntroductionLe camescope peut formater (initialiser) unMemory St

Seite 9 - (zie blz. 33)

10613PHOTOPHOTO1 / 100 CAPTURE21PLAYEROFFMEMORYCAMERAPOWEREnregistrement d’images fixes surun Memory Stick – Enregistrementde photos en mémoire–

Seite 10 - Omtrent deze handleiding

107Fonctionnement du Memory Stick Memory Stick functiesEnregistrement d’images fixes surun Memory Stick – Enregistrementde photos en mémoireRemarques•

Seite 11 - [a] [b] [c]

108Enregistrement d’images fixes surun Memory Stick – Enregistrementde photos en mémoire(1)Réglez le commutateur POWER surMEMORY. Assurez-vous que le

Seite 12 - Stap 1: Voorbereiden van

109Fonctionnement du Memory Stick Memory Stick functiesEnregistrement d’images fixes surun Memory Stick – Enregistrementde photos en mémoireModes d’en

Seite 13 - Préparatifs Voorbereidingen

11Préparatifs VoorbereidingenUtilisation de ce manuel Remarque sur les standards detélévision couleurLes standards de télévision couleur sontdifférent

Seite 14 - Stap 1: Voorbereiden van de

110Enregistrement d’uneimage d’une minicassetteDV comme image fixe– DCR-TRV10E seulementLe camescope peut lire les données d’imagesenregistrées sur un

Seite 15

111Fonctionnement du Memory Stick Memory Stick functiesLorsque le témoin ACCESS est allumé ouclignoteNe secouez et ne soumettez pas le camescope àdes

Seite 16

112Copie d’images fixesd’une minicassette DV– Sauvegarde de photos– DCR-TRV10E seulementLa fonction de recherche vous permet desélectionner automatiqu

Seite 17

113Fonctionnement du Memory Stick Memory Stick functiesPour arrêter la copieAppuyez sur MENU.Lorsque la mémoire du Memory Stickest pleine“MEMORY FULL”

Seite 18

114Visualisation d’uneimage fixe – Lecturede photos en mémoire– DCR-TRV10E seulementVous pouvez reproduire les images fixesenregistrées sur un Memory

Seite 19 - Stap 2: Inleggen van

115Fonctionnement du Memory Stick Memory Stick functiesVisualisation d’une image fixe– Lecture de photos en mémoirePour visualiser des images enregist

Seite 20 - Video-opnamen maken

116Visualisation d’une image fixe– Lecture de photos en mémoire•Pour afficher les 6 images suivantes, maintenezla touche MEMORY+ enfoncée.•Pour affich

Seite 21

117Fonctionnement du Memory Stick Memory Stick functiesVisualisation des imagesenregistrées à l’aide d’unordinateur personnelLes données d’images enre

Seite 22 - LCD BRIGHT

118Incrustation d’une image fixe d’unMemory Stick dans une image animée– M. CHROM/M. LUMI/C. CHROM– DCR-TRV10E seulementVous pouvez incruster une imag

Seite 23

119Fonctionnement du Memory Stick Memory Stick functiesIncrustation d’une image fixe d’unMemory Stick dans une image animée– M. CHROM/M. LUMI/C. CHROM

Seite 24 - Utilisation du zoom

12Losmaken van het batterijpakKlap de zoekerschacht omhoog.Houd het BATT ontgrendelknopje ingedrukt enschuif het batterijpak in de richting van de pij

Seite 25 - Keuze van de START/STOP MODE

120Incrustation d’une image fixe d’unMemory Stick dans une image animée– M. CHROM/M. LUMI/C. CHROMParamètres à réglerM. CHROM Le motif de couleur (ble

Seite 26

121Fonctionnement du Memory Stick Memory Stick functiesPrévention d’uneffacement accidentel– Protection d’une image– DCR-TRV10E seulementPour prévenir

Seite 27

122Pour désactiver la protection del’imageSélectionnez OFF à l’étape 5, puis appuyez sur lamolette SEL/PUSH EXEC.RemarqueLe formatage supprime toutes

Seite 28 - SLOW SHTR

123Fonctionnement du Memory Stick Memory Stick functiesInscription d’unemarque d’impression– PRINT MARK– DCR-TRV10E seulementVous pouvez spécifier l’i

Seite 29

124– DCR-TRV10E seulementSuppression des imagessélectionnéesAvant l’opérationIntroduisez un Memory Stick dans le camescope.(1)Reproduisez l’image que

Seite 30

125Fonctionnement du Memory Stick Memory Stick functiesAvant l’opérationIntroduisez un Memory Stick dans le camescope.(1)Réglez le commutateur POWER s

Seite 31 - EDITSEARCH

126Pour annuler la suppression detoutes les images du Memory StickSélectionnez RETURN à l’étape 4, puisappuyez sur la molette SEL/PUSH EXEC.Pendant

Seite 32

127Fonctionnement du Memory Stick Memory Stick functies– DCR-TRV10E seulementLes images peuvent être reproduitesautomatiquement dans l’ordre sans inte

Seite 33 - Lecture d’une cassette

128Pour annuler le diaporamaAppuyez sur MENU.Pour interrompre le diaporamaAppuyez sur MEMORY PLAY.Pour démarrer le diaporama à partird’une image part

Seite 34 - AUTO

129Informations complémentaires Aanvullende informatie— Informations complémentaires —Cassettes utilisablesSélection du type de cassetteVous pouvez ut

Seite 35

13Préparatifs VoorbereidingenEtape 1 Préparation de la sourced’alimentationRecharge de la batterierechargeableRechargez la batterie avant d’utiliser l

Seite 36 - Diverse afspeelfuncties

130Reproduction d’une cassetteSignal antipiratagePour reproduire une cassetteLorsque vous utilisez un autre enregistreurvidéo, vous ne pouvez pas enre

Seite 37

131Informations complémentaires Aanvullende informatieRemarques sur lesminicassettes DVLorsque vous collez une étiquette surla minicassette DVVeillez

Seite 38 - Aansluitingen voor

132FrançaisGuide de dépannageSi un problème quelconque se présente lorsque vous utilisez le camescope, référez-vous au tableausuivant pour le résoudre

Seite 39

133Informations complémentaires Aanvullende informatieGuide de dépannageSymptôme Causes et/ou solutions• Le contraste entre le sujet et le fond est tr

Seite 40

134Guide de dépannageModes d’enregistrement et de lectureSymptôme Causes et/ou solutions• La batterie rechargeable n’est pas en place, ou bien elle es

Seite 41 - Foto-opnamefunctie

135Informations complémentaires Aanvullende informatieGuide de dépannageFonctionnement avec le Memory Stick– DCR-TRV10E seulementSymptôme Causes et/ou

Seite 42

136DiversSymptôme Causes et/ou solutions• La cassette n’a pas de mémoire de cassette.c Utilisez une cassette avec mémoire de cassette. (p. 129)• La mé

Seite 43 - VIDEO S VIDEO

137Informations complémentaires Aanvullende informatieFrançaisAffichage d’autodiagnosticAffichage à cinq caractères Causes et/ou solutions• Vous utili

Seite 44 - Breedbeeld

138C:21:00Indicateurs et messages d’avertissementSi des indicateurs et messages apparaissent dans le viseur, sur l’écran LCD ou sur l’afficheur, contr

Seite 45 - Breedbeeld-opnamefunctie

139Informations complémentaires Aanvullende informatieMessages d’avertissement•CLOCK SET Réinitialisez la date et l’heure (p. 98).•For “InfoLITHIUM” U

Seite 46 - Beelden in- en uit

14RemarqueLes parties métalliques de la fiche CC del’adaptateur secteur ne doivent pas toucherd’objets métalliques. Un court-circuit pourraitsinon end

Seite 47 - Beelden in- en uit-faden

140NederlandsVerhelpen van storingenMocht u problemen met de werking of de bediening van de camcorder hebben, loop dan eerst deonderstaande lijst met

Seite 48

141Informations complémentaires Aanvullende informatieVerhelpen van storingenProbleem Oorzaak en/of oplossing• Het contrast tussen het onderwerp en de

Seite 49 - [a] [b] [c] [d] [e] [f]

142Verhelpen van storingenTijdens opnemen en afspelenProbleem Oorzaak en/of oplossing• Er is geen batterijpak op het apparaat aangebracht of hetbatter

Seite 50 - – Beeldeffect/kleurenpalet

143Informations complémentaires Aanvullende informatieVerhelpen van storingenBij gebruik van een Memory Stick– alleen met de DCR-TRV10EProbleem Oorzaa

Seite 51

144OverigeProbleem Oorzaak en/of oplossing• Deze videoband heeft geen cassettegeheugen.c Gebruik een videoband met cassettegeheugen. (zie blz. 129)• H

Seite 52 - – Digitale opname-effecten

145Informations complémentaires Aanvullende informatieNederlandsZelfdiagnose-aanduidingenLetter/cijfercode Oorzaak en/of oplossing• Wellicht gebruikt

Seite 53

146C:21:00Waarschuwingsaanduidingen en mededelingenAls de onderstaande waarschuwingsaanduidingen en indicators oplichten of gaan knipperen in dezoeker

Seite 54 - Handmatig instellen

147Informations complémentaires Aanvullende informatieWaarschuwingsmededelingen•CLOCK SET Stel de datum en tijd opnieuw in (zie blz. 98).•For “InfoLIT

Seite 55 - Handmatig instellen van de

148Utilisation du camescope àl’étrangerVous pouvez utiliser le camescope dansn’importe quel pays avec l’adaptateurd’alimentation secteur fourni sur un

Seite 56 - PROGRAM AE

149Informations complémentaires Aanvullende informatieEntretien etprécautionsCondensation d’humiditéSi vous apportez le camescope directement d’unendr

Seite 57 - Utilisation de la fonction

15Préparatifs VoorbereidingenTemps approximatif en minutes si vous utilisezune batterie pleine.Les chiffres entre parenthèses “( )” indiquent letemps

Seite 58

150[a] [b]/EntretienNettoyage des têtes vidéoPour être sûr d’obtenir une image nette, nettoyezles têtes vidéo lorsqu’elles sont soles. Les têtesvidéo

Seite 59 - Réglage manuel de

151Informations complémentaires Aanvullende informatieEntretien et précautionsPrécautionsFonctionnement du camescope•Faites fonctionner le camescope s

Seite 60 - Handmatig

152Adaptateur secteur•Débranchez l’adaptateur secteur de la prisemurale si vous ne comptez pas l’utiliserpendant longtemps. Pour débrancher le cordon,

Seite 61 - Handmatig scherpstellen

153Informations complémentaires Aanvullende informatieEntretien et précautionsRemarques sur les piles sèchesAfin d’éviter tout dommage dû à la fuite d

Seite 62 - Videoweergave met

154FrançaisSpécificationsCamescopeSystèmeSystème d’enregistrement vidéo2 têtes rotatives, balayage hélicoïdalSystème d’enregistrement audioTêtes rotat

Seite 63

155Informations complémentaires Aanvullende informatieNederlandsTechnische gegevensVideocamera/recorderSysteemVideo-opnamesysteemTwee roterende koppen

Seite 64 - Videoweergave met digitale

156— Référence rapide —Nomenclature1 Levier de réglage dioptrique (p. 23)2 Touche d’ouverture du panneau LCD(OPEN) (p. 20)3 Molette de sélection (SEL

Seite 65

157Référence rapide Compleet overzicht8 Bague de mise au point (p. 60)9 Voyant de tournage (p. 20)0 Emetteur de rayons infrarouges (p. 28, 40)qa Micro

Seite 66 - Opzoeken van een

158Nomenclatureqk Ecran LCD (p. 22)ql Touches d’éclairage de l’écran LCD (LCDBRIGHT) (p. 22)w; Touche de réglage du volume (VOLUME)(p. 33)wa Touche de

Seite 67

159Référence rapide Compleet overzichtNomenclaturewj Déclencheur automatique (SELFTIMER)(p. 30)wk Touche de recherche de find’enregistrement (END SEAR

Seite 68

16Temps approximatif en minutes si vous utilisezune batterie pleine.Les chiffres entre parenthèses “( )” indiquent letemps lorsque vous utilisez une b

Seite 69 - Opzoeken van een foto-opname

160eg Levier de zoom électrique (p. 24)eh Témoin de mémoire (ACCESS)(DCR-TRV10E seulement)(p. 102)ej Crochets de bandoulièreek Touche de marche/arrêt

Seite 70 - PHOTO 00

161Référence rapide Compleet overzichtNomenclaturerd Touches de transport de bande (p. 36)x STOP (arrêt)m REW (rembobinage)N PLAY (lecture)M FF (avanc

Seite 71 - Video-opnamen

162Nomenclaturet; Prise DV OUT (p. 73)La marque i.LINK est une marque de fabriquede Sony Corporation et indique que ceproduit est conforme aux spéci

Seite 72 - Video-opnamen overkopiëren

163Référence rapide Compleet overzichtNomenclatureRemarque sur l’objectif Carl ZeissCe camescope est muni d’un objectif CarlZeiss pouvant reproduire d

Seite 73

164NomenclatureTélécommandeLes touches qui ont le même nom sur latélécommande et le camescope fonctionnent de lamême façon.1 Touche d’enregistrement d

Seite 74

165Référence rapide Compleet overzichtNomenclaturePréparation de la télécommandeInsérez deux piles R6 (format AA) en faisantcorrespondre les indicatio

Seite 75 - Montage Videomontage

166NomenclatureIndicateurs de fonctionnement120min STBY 0:12:34–+12minST I LL ZERO SET1 6 : 9W I DE MEMORYNEG. ART ENDSEARCHAUTO5 0 AWBF11 16BITDSC000

Seite 76 - Doublage son

167Référence rapide Compleet overzichtNomenclature1 Indicateur de temps d’utilisation de labatterie (p. 13)/Compteur de bande (p. 65)/Compteur de mémo

Seite 77

168FrançaisAperçu rapide des fonctionsFonctions utilisées pour le réglage de l’exposition (dans le moded’enregistrement)•Dans les lieux sombres•Sous u

Seite 78 - Nieuwe geluidsopnamen

169Référence rapide Compleet overzichtNederlandsNuttige functies in één oogopslagFuncties voor betere belichting (tijdens opnemen)•In het donker•Bij o

Seite 79 - Een titel in beeld

17Préparatifs VoorbereidingenAprès la recharge de la batterieDébranchez l’adaptateur secteur de la prise DCIN du camescope.Remarque sur l’indicateur d

Seite 80 - Een titel in beeld opnemen

170FrançaisIndexA, BAdaptateur de port série ...117Adaptateur secteur ...13Affichage d’autodiagnostic ...137Affichage d’index(i

Seite 81

171Référence rapide Compleet overzichtNederlandsIndexAAanduidingen op het TV-scherm(DISPLAY toets) ... 34Aansluitingen(voor

Seite 82 - Een titel wissen

Sony Corporation Printed in Japan

Seite 83

18Raccordement à une prisemuraleSi vous devez utiliser le camescope pendantlongtemps, nous vous conseillons de raccorderl’adaptateur secteur pour fair

Seite 84 - Uw eigen titelbeelden

19Préparatifs Voorbereidingen(1)Faites glisser Z OPEN/EJECT dans le sens dela flèche et ouvrez le couvercle. Le logementde la cassette s’élève automat

Seite 85

2FrançaisBienvenue!Nous vous félicitons pour l’achat de cecamescope Digital Handycam de Sony. Avecvotre Digital Handycam, vous pouvez saisir lesmoment

Seite 86 - Titrage d’une cassette

205340minREC0:00:0124PLAYEROFFMEMORYCAMERAPOWER1— Enregistrement – Opérations de base —Prise de vuesLa mise au point est automatique sur cecamescope.(

Seite 87

21Enregistrement – Opérations de base Opnemen – basisbedieningRemarqueSaisissez bien la sangle et ne touchez pas lemicrophone intégré pendant la prise

Seite 88 - Changement des réglages de

22180°90°LCD BRIGHTPrise de vuesRéglage de l’écran LCDAppuyez sur l’une ou l’autre des deux touchesLCD BRIGHT pour ajuster la luminosité del’écran LCD

Seite 89

23Enregistrement – Opérations de base Opnemen – basisbedieningPour filmer avec le viseur– Réglage du viseurSi vous ne voulez pas filmer avec le pannea

Seite 90

24In- en uit-zoomenDoor de zoomknop voorzichtig te verschuivenkunt u langzaam op uw onderwerp in-zoomen,resp. uit-zoomen. Druk de zoomknop verderopzij

Seite 91

25Enregistrement – Opérations de base Opnemen – basisbedieningRéglage de START/STOP MODE: L’enregistrement commence lorsque vousappuyez sur START/STOP

Seite 92

260:00:0145min40minRECIndicateurs s’affichant dans lemode d’enregistrementCes indicateurs ne s’enregistrent pas sur labande.Code temporelLe code tempo

Seite 93

27Enregistrement – Opérations de base Opnemen – basisbedieningPrise de vues de sujets à contre-jour (BACK LIGHT)Utilisez la fonction de compensation d

Seite 94

28Prise de vues dans l’obscurité(NIGHTSHOT)La fonction Prise de vues nocturne permet defilmer un sujet dans l’obscurité. Par exemple, enutilisant cett

Seite 95

29Enregistrement – Opérations de base Opnemen – basisbedieningPrise de vuesRemarques•N’utilisez pas la fonction Prise de vuesnocturne dans des endroit

Seite 96

3FrançaisTable des matièresVérification des accessoires fournis ... 5Guide de démarrage rapide ... 6Pr

Seite 97

30Prise de vuesPrise de vues avec déclencheurautomatiqueVous pouvez commencer à filmerautomatiquement avec le déclencheurautomatique.Ce mode est utile

Seite 98

31Enregistrement – Opérations de base Opnemen – basisbedieningContrôle de la prise de vues– END SEARCH / EDITSEARCH /Revue d’enregistrementCes touches

Seite 99

32Contrôle de la prise de vues– END SEARCH / EDITSEARCH /Revue d’enregistrementRevue d’enregistrementCette fonction permet de revoir le dernierpassage

Seite 100 - Stick – inleiding

33Lecture – Opérations de base Afspelen – basisbediening— Lecture – Opérations de base —Lecture d’une cassetteVous pouvez revoir un enregistrement sur

Seite 101 - Utilisation d’un Memory Stick

344 7 199912:05:56 50 AWBF1.7 9dB AUTOLecture d’une cassettePour afficher les indicateurs surl’écran – Fonction d’affichageAp

Seite 102 - Uitnemen van de Memory Stick

35Lecture – Opérations de base Afspelen – basisbedieningLecture d’une cassetteRemarqueLes images prises dans le Memory Stick ne sontpas enregistrées a

Seite 103

36Divers modes de lecturePour utiliser les touches contrôlant les différentsmodes de lecture, réglez le commutateur POWERsur PLAYER.Pour faire un arrê

Seite 104

37Lecture – Opérations de base Afspelen – basisbedieningLecture d’une cassettePour regarder l’image à doublevitesseAppuyez sur ×2 de la télécommande p

Seite 105

38S VIDEOS VIDEOVIDEOAUDIOINAUDIO/VIDEOVisionnage del’enregistrement surun téléviseurRaccordez votre camescope à un téléviseur ou àun magnétoscope ave

Seite 106 - 1 / 100

39Lecture – Opérations de base Afspelen – basisbedieningTVSi le téléviseur ou lemagnétoscope estmonophoniqueRaccordez la fiche jaune du cordon de liai

Seite 107

4NederlandsInhoudsopgaveControleren van het bijgeleverd toebehoren ...5Snelle startgids ...8Vo

Seite 108

40Visionnage de l’enregistrementsur un téléviseurUtilisation du récepteur IRaudio/vidéo sans filSi vous raccordez le récepteur IR audio/vidéosans fil

Seite 109 - Instellingen voor de continu

41Opérations d’enregistrement avancées Uitgebreide opnamefuncties— Opérations d’enregistrement avancées —Enregistrement dephotos2•••••••3CAPTURE1PHOTO

Seite 110 - PHOTOPHOTO

42Remarques•Pendant l’enregistrement d’une photo, vous nepouvez pas changer de mode ni de réglage.•Pendant l’enregistrement d’une photo, vous nepouvez

Seite 111

43Opérations d’enregistrement avancées Uitgebreide opnamefunctiesAfdrukken van een stilstaandbeeld met een video-fotoprinterU kunt een afdruk maken va

Seite 112

44Vous pouvez enregistrer en format 16:9 pourregarder vos films sur un téléviseur grand écran(16:9WIDE). Des bandes noires apparaîtront enhaut et en b

Seite 113

45Opérations d’enregistrement avancées Uitgebreide opnamefunctiesUtilisation du mode grand écranDans le mode grand écranVous ne pouvez pas sélectionne

Seite 114

46Vous pouvez faire des entrées ou sorties enfondu pour donner un aspect professionnel à vosfilms.Utilisation du fonduFADER/(fondu ordinaire)M.FADER (

Seite 115 - MEMORY PLAYDSC

47Opérations d’enregistrement avancées Uitgebreide opnamefunctiesUtilisation du fondu(1)Pendant l’entrée en fondu [a]Appuyez sur FADER, dans le mode d

Seite 116 - Pour revenir à l’écran de

48RemarqueVous ne pouvez pas utiliser les fonctionssuivantes pendant un fondu et vous ne pouvezpas faire de fondu lorsque vous utilisez lesfonctions s

Seite 117

49Opérations d’enregistrement avancées Uitgebreide opnamefunctiesVous pouvez truquer numériquement les imagesfilmées pour obtenir des effets spéciaux

Seite 118 - – alleen met de DCR-TRV10E

5Préparatifs VoorbereidingenVérification desaccessoires fournis81 Télécommande sans fil (1) (p.164)RMT-812 : DCR-TRV10ERMT-809 : DCR-TRV8E2 Adaptateur

Seite 119

50Utilisation d’effets spéciaux– Effets d’imageSélectionnez l’effet d’image souhaité dans lesréglages de menu (p. 87).Pour désactiver les effets d’ima

Seite 120

51Opérations d’enregistrement avancées Uitgebreide opnamefunctiesUtilisation d’effetsspéciaux - EffetsnumériquesDiverses fonctions numériques vous per

Seite 121 - 10 / 1210 / 12

52Utilisation d’effets spéciaux– Effets numériques(1)Après avoir mis le camescope en moded’attente ou d’enregistrement, appuyez surDIGITAL EFFECT. L’i

Seite 122 - Beveiligen tegen per ongeluk

53Opérations d’enregistrement avancées Uitgebreide opnamefunctiesUtilisation d’effets spéciaux– Effets numériquesPour annuler l’effet numériqueAppuyez

Seite 123 - 10 / 12 10 / 12

54Réglage manuel de labalance des blancsVous pouvez régler manuellement la balance desblancs. Ce réglage permet d’avoir des sujets quiapparaissent vra

Seite 124 - Wissen van beelden

55Opérations d’enregistrement avancées Uitgebreide opnamefunctiesPrise de vues sous un éclairage de studioIl est conseillé d’enregistrer dans le mode

Seite 125

56Utilisation de lafonction PROGRAM AEVous pouvez sélectionner le mode d’expositionautomatique (PROGRAM AE) le mieux adaptéaux conditions de la prise

Seite 126

57Opérations d’enregistrement avancées Uitgebreide opnamefunctiesUtilisation de la fonctionPROGRAM AE(1)Appuyez sur PROGRAM AE dans le moded’attente.

Seite 127 - DSC00058

58Remarques•Dans les modes Projecteur, Sport et Plage et ski,vous ne pouvez pas faire de gros plans parceque le camescope fait la mise au point sur le

Seite 128 - Weergeven van een doorlopende

59Opérations d’enregistrement avancées Uitgebreide opnamefunctiesVous pouvez régler vous-même l’exposition.Il est conseillé d’ajuster l’expositionmanu

Seite 129 - Geschikte

6Guide de démarrage rapideFrançaisGuide de démarrage rapideCe chapitre vous présente les fonctions de base du camescope.Reportez-vous aux pages entre

Seite 130 - Geluidsspoor-opnamefuncties

60Mise au pointmanuelleDans les situations suivantes vous obtiendrez demeilleurs résultats avec la mise au pointmanuelle.•L’autofocus n’est pas adapté

Seite 131

61Opérations d’enregistrement avancées Uitgebreide opnamefunctiesPour revenir à l’autofocusRéglez FOCUS sur AUTO.Pour filmer un sujet très éloignéAppu

Seite 132 - Guide de dépannage

62— Opérations de lecture avancées —Lecture d’une cassetteavec effets d’imagePendant la lecture, vous pouvez ajouter des effetsd’image à une scène en

Seite 133 - Mode de lecture

63Opérations de lecture avancées Uitgebreide weergavefuncties231STILLSTILLDIGITAL EFFECTPendant la lecture, vous pouvez ajouter des effetsnumériques à

Seite 134

64Remarques•Vous ne pouvez pas truquer les imagesfournies par une source extérieure en utilisantles effets numériques.•Pour enregistrer les images tru

Seite 135

65Opérations de lecture avancées Uitgebreide weergavefunctiesLocalisation rapide d’unescène par la mémorisationdu point zéroLorsque vous utilisez cett

Seite 136

66Vous pouvez localiser automatiquement le pointoù la date d’enregistrement change etcommencer la lecture à partir de ce point(Recherche de date). Uti

Seite 137 - Affichage d’autodiagnostic

67Opérations de lecture avancées Uitgebreide weergavefunctiesPour arrêter la rechercheAppuyez sur x.Recherche de la date sansutiliser la mémoire de ca

Seite 138 - Français

68Recherche des limites d’unecassette enregistrée d’aprésle titre – Recherche de titreSi vous utilisez une cassette avec mémoirede cassette, vous pour

Seite 139 - Messages d’avertissement

69Opérations de lecture avancées Uitgebreide weergavefunctiesVous pouvez retrouver facilement une desphotos que vous avez enregistrées sur uneminicass

Seite 140 - Verhelpen van storingen

7Guide de démarrage rapideEnregistrement d’une image (p. 20)ViseurUtilisez le viseur en appliquant l’œil contrel’œilleton lorsque le panneau LCD est f

Seite 141 - Tijdens afspelen

70Recherche d’une photo sansutiliser la mémoire de cassette(1)Réglez le commutateur POWER sur PLAYER.(2) Réglez CM SEARCH sur OFF dans desréglages d

Seite 142 - Tijdens opnemen en afspelen

71Montage VideomontageUtilisation du cordon de liaisonaudio/vidéoRaccordez le camescope au magnétoscope avec lecordon de liaison audio/vidéo fourni av

Seite 143

72Copie d’une cassetteSi vous avez affiché les indicateurs sur letéléviseurSupprimez-les en appuyant sur SEARCH MODEou DATA CODE de la télécommande ou

Seite 144

73Montage VideomontageS VIDEO LANCDVCopie d’une cassetteUtilisation du câble i.LINK (câble deliaison DV)Raccordez simplement le câble VMC-IL4435/2DV/4

Seite 145 - Zelfdiagnose-aanduidingen

74En sélectionnant simplement les scènes à copier,vous pouvez dupliquer le passage souhaité surune cassette en raccordant d’autres appareils parun câb

Seite 146 - Nederlands

75Montage VideomontageMontage partiel sur une cassetteDV – Montage synchronisé DV(DCR-TRV10E seulement)Remarques•Si vous utilisez un appareil d’une au

Seite 147 - Waarschuwingsmededelingen

76Vous pouvez enregistrer un signal audio etl’ajouter au son original d’une cassette enraccordant un appareil audio ou un microphone.Si vous raccordez

Seite 148

77Montage VideomontageCopie avec le microphoneintégréAucun raccordement n’est nécessaire.RemarqueL’image n’est pas transmise via la prise AUDIO/VIDEO.

Seite 149 - Onderhoud en

78Doublage sonCinq minutes après le débranchement de lasource d’alimentation ou le retrait de la batterierechargeable, AUDIO MIX revient au sonorigina

Seite 150 - Reinigen van de videokoppen

79Montage VideomontageIncrustation d’un titreLorsque vous utilisez une cassette avecmémoire de cassette, vous pouvezincruster un titre pendantl’enregi

Seite 151 - Voorzorgsmaatregelen

8NederlandsSnelle startgidsSnelle startgidsIn dit hoofdstuk vindt u de eerste stappen voor het gebruik vanuw camcorder kort beschreven. Zie voor nader

Seite 152

80Incrustation d’un titre12PRESET TITLEHELLO!HAPPY BIRTHDAYHAPPY HOLIDAYSCONGRATULATIONS!OUR SWEET BABYWEDDINGVACATIONTHE END [T I TLE] : ENDPRESE

Seite 153

81Montage VideomontageIncrustation d’un titreSi vous utilisez une cassette protégée contreun effacement accidentelVous ne pourrez ni incruster ni supp

Seite 154 - Spécifications

82Suppression d’un titre(1)Réglez le commutateur POWER sur PLAYER.(2)Appuyez sur MENU pour afficher le menu.(3)Tournez la molette SEL/PUSH EXEC poursé

Seite 155 - Technische gegevens

83Montage VideomontageCréation de titrespersonnalisésVous pouvez créer deux titres quiresteront mémorisés dans la mémoire decassette. Un titre peut co

Seite 156 - Plaats en functie van

84Pour modifier un titre mémoriséA l’étape 3, sélectionnez CUSTOM1 ouCUSTOM2 selon le titre que vous voulezmodifier, puis appuyez sur la molette SEL/P

Seite 157 - Plaats en functie van de

85Montage VideomontageTitrage d’une cassetteLorsque vous utilisez une cassette avecmémoire de cassette, vous pouvez titrer lacassette. Le titre peut c

Seite 158

86Pour effacer un caractèreA l’étape 6, tournez la molette SEL/PUSH EXECpour sélectionner [C], puis appuyez sur lamolette. Le dernier caractère est ef

Seite 159

87Personnalisation du camescope Uw camcorder naar eigen inzicht aanpassen— Personnalisation du camescope —Changement desréglages de menuPour changer l

Seite 160

88Changement des réglages demenuPour faire disparaître l’affichage dumenuAppuyez sur MENU.Les paramètres du menu sont indiqués par lesicônes suivantes

Seite 161

89Personnalisation du camescope Uw camcorder naar eigen inzicht aanpassenChangement des réglages de menuIcône/ParamètreHiFi SOUNDAUDIO MIXNTSC PBLCD B

Seite 162

9Snelle startgidsMaken van een video-opname (zie blz. 20)ZoekerWanneer het LCD scherm gesloten is, kunt u hetopgenomen beeld in de zoeker zien, door d

Seite 163

90Changement des réglages de menuIcône/ParamètreCONTINUOUSQUALITYFLD./FRAMEPRINT MARKPROTECTSLIDE SHOW(DCR-TRV10E seulement)DELETE ALL(DCR-TRV10E seul

Seite 164

91Personnalisation du camescope Uw camcorder naar eigen inzicht aanpassenChangement des réglages de menuRemarques sur le mode LP•Lorsque vous enregist

Seite 165

92Changement des réglages de menuIcône/ParamètreCLOCK SETLTR SIZEDEMO MODEWORLD TIMEBEEPCOMMANDERDISPLAYREC LAMPDV EDITING(DCR-TRV10E seulement)Commut

Seite 166 - Bedieningsaanduidingen

93Personnalisation du camescope Uw camcorder naar eigen inzicht aanpassenWijzigen van de oorspronkelijke menu-instellingenNederlandsOverzicht van de i

Seite 167 - Uitleesvenster

94Wijzigen van de oorspronkelijke menu-instellingenPictogram/onderdeelHiFi SOUNDAUDIO MIXNTSC PBLCD B. L.LCD COLOURVF BRIGHTInstellingz STEREO12z ON P

Seite 168 - Aperçu rapide des fonctions

95Personnalisation du camescope Uw camcorder naar eigen inzicht aanpassenWijzigen van de oorspronkelijke menu-instellingenPictogram/onderdeelCONTINUOU

Seite 169

96Wijzigen van de oorspronkelijke menu-instellingenBetreffende de LP langspeelsnelheid•Een videoband die is opgenomen met de LP langspeel-snelheid op

Seite 170

97Personnalisation du camescope Uw camcorder naar eigen inzicht aanpassenWijzigen van de oorspronkelijke menu-instellingenPictogram/onderdeelCLOCK SET

Seite 171

98Réglage de la date etde l’heureL’horloge a été réglée en usine sur l’heure deLondres pour le Royaume-Uni et sur l’heure deParis pour les autres pays

Seite 172 - Printed in Japan

99Personnalisation du camescope Uw camcorder naar eigen inzicht aanpassenRéglage de la date et de l’heureL’année change de la manière suivante:Si vous

Kommentare zu diesen Handbüchern

Keine Kommentare