Sony TCS-30D Bedienungsanleitung

Stöbern Sie online oder laden Sie Bedienungsanleitung nach Diktiergeräte Sony TCS-30D herunter. Sony TCS-30D User manual Benutzerhandbuch

  • Herunterladen
  • Zu meinen Handbüchern hinzufügen
  • Drucken
  • Seite
    / 2
  • Inhaltsverzeichnis
  • LESEZEICHEN
  • Bewertet. / 5. Basierend auf Kundenbewertungen
Seitenansicht 0
I
B
English
Stereo
Cassette-Corder
3-868-228-13(1)
Operating Instructions
Manual de instrucciones
Manual de Instruções
TCS-30D
DC IN 3V
AC power adaptor
Adaptador de alimentación
de CA
Transformador de corrente
CA
REC TIME
MIC
z REC
x STOP
m REW/
REVIEW
PAUSE .
© 2000 Sony Corporation Printed in China
(turn over)
Español Português
Welcome !
Thank you for purchasing the Sony
Stereo Cassette-Corder.
This Stereo Cassette-Corder is
equipped with a REC TIME switch
that lets you record double the
normal length on any cassette.
Note
Tapes recorded with the REC TIME
(2.4 cm/s) switch in the DOUBLE
position cannot be played properly by
a tape recorder without the REC TIME
switch function.
B Getting Started
Preparing a Power
Source
Choose one of the following power
sources.
Dry Batteries
(see Fig. A- )
Make sure that nothing is connected
to the DC IN 3V jack.
1 Open the battery compartment
lid.
2 Insert two size R6 (AA)
batteries with correct polarity
and close the lid.
Notes
Do not charge a dry battery.
Do not use a new battery with an old
one.
Do not use different types of
batteries.
When you do not use the unit for a
long time, remove the batteries to
avoid any damage caused by battery
leakage and subsequent corrosion.
Dry batteries will not be expended
when another power source is
connected.
To take out the batteries
(see Fig. A- )
To attach the battery
compartment lid if it is
accidentally detached (see
Fig. A- )
When to replace the
batteries (see Fig. A- )
Replace the batteries with new ones
when the BATT lamp dims.
Notes
After the batteries have been used
for a while, the BATT lamp may
flicker with the playback sound
when you turn up the volume;
however, this does not mean that
you need to replace the batteries.
The unit will play back normally for
a while even after the BATT lamp
dims. However, replace the batteries
as soon as you can. If you do not,
subsequent recording will not be
done correctly.
To
Stop
recording
Pause
recording
Review the
portion just
recorded
Take out
a cassette
Press or slide
x STOP
PAUSE . in the
direction of the arrow
To release pause
recording, release
PAUSE .*.
Press and hold
m REW/REVIEW
during recording.
Release the button at
the point to start.
Press x STOP and open
the cassette
compartment lid by
hand.
A
Owner’s Record
The model number is located at the bottom and the serial
number is located inside the cassette holder. Record the model
and serial numbers in the spaces provided below. Refer to
these numbers whenever you call upon your Sony dealer
regarding this product.
Model No. TCS-30D Serial No. _________________
For customers in the United States
BATT
i
Battery life* (Approx. hours)
Sony Sony
alkaline R6P
LR6 (SG) (SR)
Playback 92
Recording 12 3
* Measured value by the standard of
JEITA (Japan Electronics and
Information Technology Industries
Association). (Using a Sony HF
series cassette tape)
Note
The battery life may shorten
depending on the operation of the
unit.
For maximum performance we
recommend that you use alkaline
batteries.
House Current
(see Fig. A- )
Connect the AC power adaptor to
DC IN 3V and to a wall outlet. Use
the AC-E30HG* AC power adaptor
(not supplied). Do not use any other
AC power adaptor.
* For customers in Saudi Arabia:
AC-E30HG is not available in Saudi
Arabia.
Polarity of
the plug
Note
Specifications for AC-E30HG vary for
each area. Check your local voltage
and the shape of the plug before
purchasing.
B Operating the Unit
Recording
(see Fig. B- , )
You can record right away with the
built-in monaural microphone.
Make sure that nothing is connected
to the MIC jack.
1 Insert a normal (TYPE I) tape
with the side to be recorded
facing the cassette holder.
2 Set REC TIME to the desired
mode.
NORMAL (4.8cm/s): for
optimum sound.
Recommended for normal
recordings.
DOUBLE (2.4cm/s): for double
recording time (for example,
120 minutes using both sides of
a 60-minute cassette). Suitable
for recording conferences,
dictations, etc. Not
recommended to record music.
3 Press z REC.
N PLAY is pressed
simultaneously and recording
starts.
At the end of the tape, recording
stops and the unit turns off
automatically.
* PAUSE . will also be
automatically released when
x STOP is pressed (stop-pause-
release function).
To monitor the sound
Connect stereo headphones
(supplied) firmly to the i
(headphones) jack.
Notes
Do not use a High-position (TYPE II)
or metal (TYPE IV) tape, otherwise
the sound may be distorted when
you play back the tape, or the
previous recording may not be
erased completely.
The SPEED CONTROL switch
works in the playback mode only.
Recording will be made
independent of this control.
To prevent a tape from
being accidentally recorded
over (see Fig. B- )
Break off and remove the cassette
tabs. To reuse the tape for
recording, cover the tab hole with
adhesive tape.
Built-in microphone
Micrófono incorporado
Microfone incorporado
(dé la vuelta)
Polaridad
del enchufe
¡Bienvenido!
Gracias por la adquisición de la
grabadora de casetes estéreo de
Sony.
Esta grabadora de casetes estéreo
está equipada con un interruptor
REC TIME que permite grabar el
doble de la longitud normal en
cualquier casete.
Nota
Las cintas grabadas con el interruptor
REC TIME (2.4 cm/s) en la posición
DOUBLE no pueden reproducirse
correctamente mediante una
grabadora de cintas que no disponga
de la función del interruptor REC
TIME.
z Procedimientos
iniciales
Preparación de una
fuente de
alimentación
Seleccione una de las siguientes
fuentes de alimentación.
Pilas secas (consulte la
figura A-a)
Asegúrese de no realizar ninguna
conexión a la toma DC IN 3V.
1 Abra la tapa del
compartimiento de las pilas.
2 Inserte dos pilas R6 (tamaño
AA) con la polaridad correcta y
cierre la tapa.
Notas
No cargue las pilas secas.
No emplee una pila nueva con otra
usada.
No utilice distintos tipos de pilas.
Cuando no vaya a utilizar la unidad
durante varios días, retire las pilas
para evitar que se produzcan daños
derivados de fugas y corrosión de
las mismas.
Las pilas secas no se consumirán
cuando se conecte otra fuente de
alimentación.
Para extraer las pilas
(consulte la figura A-b)
Para ajustar la tapa del
compartimiento de las pilas
si ésta se desprende
accidentalmente
(consulte la figura A-c)
Cuándo sustituir las pilas
(consulte la figura A-d)
Cuando la lámpara BATT se
ilumine débilmente, reemplace las
pilas por otras nuevas.
Notas
Después de haber utilizado las pilas
durante cierto tiempo, la lámpara
BATT puede parpadear con el
sonido de reproducción cuando
aumente el volumen; sin embargo,
esto no significa que tiene que
reemplazar las pilas.
La unidad reproducirá normalmente
durante cierto tiempo aunque la
lámpara BATT esté iluminada
débilmente. Sin embargo, reemplace
las pilas lo antes posible. Si no lo
hiciese, la grabación siguiente no se
realizaría correctamente.
Duración de las pilas*
(Horas aproximadas)
Pila Pila
alcalina Sony
Sony R6P (SR)
LR6 (SG)
Reproducción 9 2
Grabación 12 3
* Valor medido por la norma de JEITA
(Japan Electronics and Information
Technology Industries Association).
(Con cintas de cassette de la serie HF
de Sony)
Nota
La duración de las pilas puede
reducirse en función del empleo de la
unidad.
Para obtener el máximo
rendimiento posible, se recomienda
emplear pilas alcalinas.
Corriente doméstica
(consulte la figura A-e)
Conecte el adaptador de
alimentación de CA a DC IN 3V y a
la toma mural. Utilice el adaptador
de alimentación de CA AC-E30HG
(no suministrado). No emplee
ningún otro adaptador de
alimentación de CA.
Nota
Las especificaciones de la unidad AC-
E30HG varían en función de la zona.
Compruebe la tensión local y la forma
del enchufe antes de la adquisición.
z Funcionamiento
de la unidad
Grabación (consulte la
figura B-a, b)
Usted podrá grabar directamente
con el micrófono monoaural
incorporado.
Compruebe que no hay nada
conectado a la toma MIC.
1 Inserte una cinta normal (TYPE
I) con la cara en la que desee
iniciar la grabación hacia el
portacassettes.
2 Ajuste REC TIME en el modo
que desee.
NORMAL (4,8cm/s): para
obtener un sonido óptimo.
Recomendado para las
grabaciones normales.
DOUBLE (2,4cm/s): para
duplicar el tiempo de grabación
(por ejemplo, 120 minutos
utilizando las dos caras de un
cassette de 60 minutos).
Adecuado para grabar en
conferencias, dictados, etc. No
recomendado para grabar
música.
3 Pulse r REC.
( PLAY se pulsa
simultáneamente y la grabación
se inicia.
Al final de la cinta, la grabación se
detiene y la unidad se desactiva
automáticamente.
* PAUSE c también se quitará
automáticamente al pulsar
p STOP (función de liberación de
pausa con STOP).
Para
Detener la
grabación
Introducir
una pausa
Comprobar
la parte
recién
grabada
Extraiga la
cassette
Pulse o deslice
p STOP
PAUSE c en la
dirección de la flecha
Para quitar la pausa en la
grabación, suelte
PAUSE c*.
Pulse y mantenga
pulsado 0 REW/
REVIEW durante la
grabación.
Suelte el botón en el
punto de inicio de la
reproducción.
Pulse p STOP y abra la
tapa del
compartimiento de
cassettes con la mano.
Para controlar el sonido
Conecte firmemente los auriculares
estéreo (suministrados) en la toma
i (auriculares).
Notas
No utilice cintas de posición alta
(TYPE II) ni de metal (TYPE IV). Si lo
hace, es posible que el sonido se
distorsione al reproducir la cinta o
que la grabación anterior no se borre
por completo.
El interruptor SPEED CONTROL
funciona sólo en el modo de
reproducción. La grabación se
realizará de forma independiente
con respecto a este control.
Para evitar grabar
accidentalmente sobre una
grabación previa (consulte
la figura B-c)
Rompa y retire las lengüetas del
cassette. Para volver a grabar la
cinta, cubra el orificio de las
lengüetas con cinta adhesiva.
(vire)
Bem-vindo!
Obrigado por ter adquirido o
gravador de cassetes estéreo da
Sony.
Este gravador de cassetes estéreo
está equipado com um selector REC
TIME que lhe permite duplicar o
tempo de gravação de uma cassete.
Nota
As cassetes gravadas com o selector
REC TIME (2.4 cm/s) na posição
DOUBLE não são reproduzidas
correctamente num gravador de
cassetes sem selector REC TIME.
z Começar
Preparação da fonte
de alimentação
Escolha uma das seguintes fontes
de alimentação.
Pilhas secas (ver a Fig. A-
a)
Certifique-se de que não está nada
ligado à ficha (tipo jack) DC IN 3V.
1 Abra a tampa do
compartimento das pilhas.
2 Introduza duas pilhas R6
(tamanho AA) com a
polaridade correcta e feche a
tampa.
Notas
Não carregue pilhas secas.
Não misture pilhas novas com
usadas.
Não utilize tipos diferentes de
pilhas.
Se não pretender utilizar o aparelho
durante algum tempo, retire as
pilhas de modo a evitar o
derramamento do líquido das pilhas
e a subsequente corrosão.
As pilhas secas não se gastam se o
aparelho estiver ligado a outra fonte
de alimentação.
Para retirar as pilhas (ver a
Fig. A-b)
Para voltar a fechar a tampa
do compartimento das
pilhas se esta se abrir
acidentalmente
(ver a Fig. A-c)
Substituição das pilhas (ver
a Fig. A-d)
Substitua as pilhas por outras novas
quando o brilho da lâmpada BATT
diminuir.
Notas
Após a utilização das pilhas por
algum tempo, a lâmpada BATT
poderá tremular com o som de
reprodução quando se aumenta o
volume; entretanto, isto não significa
que as pilhas devem ser
substituídas.
•O aparelho reproduzirá
normalmente por algum tempo,
mesmo que a lâmpada BATT se
acenda com menor intensidade.
Entretanto, substitua as pilhas assim
que for possível. Caso não o faça, a
gravação subsequente não será
realizada correctamente.
Duração da pilha* (número de
horas aproximado)
Pilhas Pilhas
alcalinas Sony
Sony R6P (SR)
LR6 (SG)
Reprodução 9 2
Grabação 12 3
* Valor calculado segundo a norma da
JEITA (Japan Electronics and
Information Technology Industries
Association). (Utilizando uma
cassete Sony da série HF)
Nota
A duração da pilha pode ser menor
dependendo das condições de
utilização do aparelho.
Deve utilizar pilhas alcalinas para
optimizar o desempenho do
aparelho.
Corrente eléctrica
doméstica
(ver a Fig. A-e)
Ligue o transformador de corrente
CA à DC IN 3V e depois à tomada
de parede. Utilize o transformador
de corrente CA, modelo AC-E30HG
AC (não fornecido). Não utilize
outro tipo de transformador de
corrente CA.
Nota
As características técnicas do AC-
E30HG variam de zona para zona.
Antes de adquirir o aparelho,
verifique a tensão local e o formato da
ficha.
z Funcionamento do
aparelho
Gravação (ver a Fig. B-
a, b)
Pode-se gravar imediatamente com
o microfone monofónico
incorporado.
Certifique-se de que não há nada
ligado ao jack MIC.
1 Coloque uma cassete normal
(TYPE I), com o lado a gravar
primeiro voltado para o
respectivo compartimento.
2 Coloque REC TIME na posição
correspondente ao modo
desejado.
NORMAL (4,8cm/s): para obter
um som de óptima qualidade.
Recomendado para gravações
normais.
DOUBLE (2,4cm/s): para
duplicar o tempo de gravação
(por exemplo, 120 minutos
utilizando ambos os lados de
uma cassete 60 minutos).
Adequado para gravar
conferências, ditados, etc. Não
recomendado para gravar
música.
3 Carregue em r REC.
( PLAY é activado
automaticamente e a gravação
começa.
A gravação pára no final da cassete
e o gravador desliga-se
automaticamente.
* Ao carregar em p STOP (função de
libertação stop-pause) desactiva
também automaticamente a tecla
PAUSE c.
Para controlar o som
Ligue auscultadores estéreo
(fornecidos) firmemente à tomada
i (para auscultadores).
Notas
Não utilize uma cassete Hi-position
(TYPE II) ou de metal (TYPE IV). Se
o fizer, o som pode apresentar
distorções quando reproduzir a
cassete ou ser impossível apagar
completamente a gravação anterior.
•O interruptor SPEED CONTROL
funciona apenas no modo de
reprodução. Este controlo não tem
influência na gravação.
Para evitar a desgravação
acidental de uma cassete
gravada (ver a Fig. B-c)
Parta as patilhas da cassete e deite-
as fora. Para que possa voltar a
gravar na mesma cassete, tape o
orifício da patilha com fita adesiva.
Polaridade
da ficha
Carregue ou faça
deslizar
p STOP
PAUSE c na
direcção da seta
Para retomar a gravação
após uma pausa, liberte
PAUSE c*.
continuamente em
0 REW/REVIEW
durante a gravação.
Solte a tecla quando
iniciar a reprodução.
Carregue em p STOP e
abra a tampa
do compartimento de
cassetes com a mão.
Para
Parar de
gravar
Fazer uma
pausa na
gravação
Rever a parte
que foi
gravada
Retirar uma
cassete
Side A
Cara A
Lado A
Tab for side A
Lengüeta de la cara A
Patilha do lado A
AA
Seitenansicht 0
1 2

Inhaltsverzeichnis

Seite 1 - Cassette-Corder

IBEnglishStereoCassette-Corder3-868-228-13(1)Operating InstructionsManual de instruccionesManual de InstruçõesTCS-30DDC IN 3VAC power adaptorAdaptador

Seite 2

IEEnglishCDCapstanCabrestanteCabrestanteErase headCabezal de borradoCabeça de eliminaçaoPinch-rollerRodillo deaprieteRoletesCotton swabBastoncillo dea

Kommentare zu diesen Handbüchern

Keine Kommentare