Sony ICF-CD2000 Bedienungsanleitung

Stöbern Sie online oder laden Sie Bedienungsanleitung nach Radios Sony ICF-CD2000 herunter. Sony ICF-CD2000 Operating Instructions Benutzerhandbuch

  • Herunterladen
  • Zu meinen Handbüchern hinzufügen
  • Drucken
  • Seite
    / 2
  • Inhaltsverzeichnis
  • LESEZEICHEN
  • Bewertet. / 5. Basierend auf Kundenbewertungen
Seitenansicht 0
3-865-826-54 (1)
Svenska
Använda radion
Manuell inställning
1 Tryck på RADIO•SLEEP för att slå på
radion.
2 Välj önskat band genom att trycka på
BAND flera gånger.
Anledningen till att det finns två FM-band,
FM1 och FM2, är bara för att ge plats åt de
förinställda kanalerna. Om du ställer in eller
söker FM-kanaler manuellt väljer du vilket som
helst av dessa båda band.
3 Ställ in en kanal genom att trycka på
TUNE/SCAN TIME SET + eller .
Tryck på + för högre frekvens och för lägre
frekvens. Om du vill ändra frekvenserna snabbt
håller du ned knappen i mer än 2 sekunder. Se
till att “SCAN” inte visas i teckenfönstret.
Frekvensindikationen stannar där du släpper
knappen.
4 Justera volymen med VOLUME.
Lyssna genom de inbyggda
högtalarna
De inbyggda högtalarna finns på innersidan av
locket. Öppna locket om du vill använda
högtalarna.
Obs!
När du ansluter hörlurar till i (hörlursutgången)
stängs ljudet till högtalarna automatiskt av.
Stänga av radion
Tryck på xOFF•ALARM RESET.
Förbättra radiomottagningen
FM: Förläng och justera vinkeln på
teleskopantennen.
SW: Dra ut teleskopantennen.
AM(MW): Rotera enheten horisontellt tills du får
bäst mottagning. Enheten har en inbyggd
ferritantenn. Undvik att använda den placerad
på ett bord av stål eller ett underlag av metall.
Automatisk
stationsinställning (Auto
Station Scan Tuning)
Enheten söker automatiskt igenom de valda
våglängderna och stannar så snart den identifierat
en station med tillräckligt stark signal.
1 Tryck på RADIO•SLEEP för att slå på
radion.
2 Välj önskat band genom att trycka på
BAND flera gånger.
3 Håll TUNE/SCAN TIME SET + eller
nedtryckt “SCAN” blinkar i
teckenfönstret. Släpp sedan upp knappen.
Sökningen påbörjas.
Sökfunktionen ställer sig i pausläge när en
kanal tas emot. Kanalen behåller sin inställning
under några få sekunder, därefter fortsätter
sökningen efter nya kanaler.
4 När du hör den kanal du vill lyssna på
trycker du på TUNE/SCAN TIME SET +
eller .
“SCAN” försvinner från teckenfönstret och du
kan nu lyssna på den önskade kanalen.
5 Justera ljudnivån med VOLUME.
Förinställning
Du kan förinställa upp till 5 kanaler för vardera
FM1, FM2, SW och AM(MW). Du kan snabbt växla
till någon av de förinställda kanalerna genom att
trycka på respektive förinställningsknapp.
Förinställa en kanal
Exempel: Du vill skapa ett snabbval genom att
förinställa frekvensen 87,50 MHz och lagra den på
förinställningsknapp 2 på FM2-bandet. Gör så här:
1 Ställ in den önskade kanalen (dvs. 87,50
MHz på FM2). Du kan göra det manuellt
eller genom att utnyttja
sökningsfunktionen.
2 Håll ned den önskade
förinställningsknappen (dvs. i det här
fallet knapp 2) tills du hör två korta
ljudsignaler.
Ändra den förinställda kanalen
Ställ in den kanal du vill förinställa och håll
ned den önskade förinställningsknappen tills
du hör två korta ljudsignaler.
Den kanal som tidigare fanns lagrad på knappen
raderas.
Ställa in en förinställd kanal
1 Slå på radion genom att trycka på
RADIO•SLEEP.
2 Välj band genom att trycka på BAND.
3 Tryck på den förinställningsknapp där
den önskade kanalen har lagrats.
4 Justera ljudnivån med VOLUME.
Insomningsfunktionen
(Sleep Timer)
Du kan somna till radion genom att använda
insomningsfunktionen (Sleep Timer). Radion
stängs av automatiskt efter den tid du har ställt in.
1 Slå på radion genom att trycka på
RADIO•SLEEP.
2 Tryck på RADIO•SLEEP igen.
“SLEEP” och nedräkningstiden (tills radion
stängs av) visas i teckenfönstret.
3 Tryck på RADIO•SLEEP flera gånger tills
den önskade tiden fram till
avstängningen visas i teckenfönstret.
Varje nedtryckning ändrar nedräkningstiden
enligt följande:
30
(inget)
60
90
15
Insomningsfunktionen räknar ned tiden och
efter den tid du har ställt in stängs radion av.
Du kan ändra nedräkningstiden även efter det
att du har aktiverat insomningsfunktionen. Då
trycker du på RADIO•SLEEP flera gånger tills
den önskade nedräkningstiden.
Om du vill stänga av radion medan
nedräkningen pågår trycker du på
SNOOZE•SLEEP OFF/LIGHT.
Ställa alarmet
Enheten har 3 alarmlägen — CD, radio och
ljudsignal. Förutsättningen för att alarmet ska
fungera korrekt är att klockan går rätt. Kontrollera
att den visar rätt tid. (Se “Ställa klockan”.)
Ställa alarmtiden
1 Håll ALARM TIME nedtryckt tills du hör
en kort ljudsignal.
2 Ställ in timmen för alarmet genom att
trycka på TUNE/SCAN TIME SET + eller
. Tryck sedan på ALARM TIME.
3 Ställ in minuterna genom att trycka på
TUNE/SCAN TIME SET + eller tills du
fått rätt minutvärde. Tryck sedan på
ALARM TIME.
Inställningen bekräftas med två ljudsignaler.
4 Tryck på ALARM MODE flera gånger
tills indikationen för det alarmläge du vill
ha visas.
Varje gång du trycker på ALARM MODE
ändras läget enligt följande:
RADIO
BUZZER
CD
(inget)
Det alarm du valde aktiveras på den inställda
tiden.
Kontrollera inställd alarmtid
Tryck på ALARM TIME.
Obs!
Radion och ljudsignalen slås automatiskt av
efter 60 minuter.
Ljudsignalen är inställd på en viss ljudvolym
som du inte kan kontrollera med VOLUME.
CD-alarmet avbryts automatiskt. I lägena
SHUFFLE REPEAT ALL, REPEAT 1 och
REPEAT ALL avbryts det efter ungefär 60
minuter. Om du vill fortsätta uppspelningen
efter det att larmet har avbrutits trycker du på
CD u.
Stänga av alarmet
Tryck på xOFF•ALARM RESET.
Alarmet aktiveras vid samma tid nästa dygn.
Avbryta alarmet
Tryck på ALARM MODE flera gånger tills
alarmlägesindikationen inte längre syns i
teckenfönstret.
Sova bara lite till...
(Snooze)
Tryck på SNOOZE•SLEEP OFF/LIGHT.
Alarmet stängs av men aktiveras igen efter ungefär
8 minuter.
Indikationen för alarmläget blinkar i
teckenfönstret när Snooze-funktionen är
aktiverad.
Ställa in spår att vakna
till för CD-alarmet
För CD-alarmet kan du välja ett spår på CD-skivan
som du vill vakna upp till (väckningsspåret).
1 Välj CD-alarmläge (se “Välja alarmläge”).
2 Tryck på ALARM TRACK/STATION tills
du hör en ljudsignal.
3 Välj önskat spårnummer genom att
trycka på TUNE/SCAN TIME SET + eller
.
4 Tryck på ALARM TRACK/STATION
igen.
Två korta ljudsignaler bekräftar inställningen.
Spåret du valt spelas upp på den inställda
tiden.
Obs!
Om du har valt något av uppspelningslägena
SHUFFLE eller SHUFFLE REPEAT åsidosätts
ditt val av spår.
Numret på det spår du valt för väckningen
gäller även om du byter till en annan CD-skiva.
Om du har valt CD-alarm och inte har satt in
någon CD-skiva kommer du i stället att väckas
av ljudsignalen på den inställda tiden.
Ställa väckningskanal för
radioalarm
Om du väljer att väckas av radion kan du också
välja vilken kanal som ska väckas av
(väckningskanalen).
1 Välj radion som alarmläge (se “Välja
alarmläge”).
2 Tryck på ALARM TRACK/STATION tills
du hör en ljudsignal.
3 Välj en förinställd kanal genom att trycka
TUNE/SCAN TIME SET + eller flera
gånger.
4 Tryck på ALARM TRACK/STATION
igen.
Två korta ljudsignaler bekräftar inställningen.
Du kommer att väckas av den station du valt.
Obs!
Om du inte har valt en väckningskanal
(indikationen för förinställningen för WAKE UP
visas som “- -”) används den kanal som du senast
lyssnade på.
Andra användbara
funktioner
Förstärka basen
Ställ MEGA BASSON.
Stäng av den här funktionen om du tycker att
ljudet blir orent.
Tända belysningen i
teckenfönstret
Tryck på SNOOZE•SLEEP OFF/LIGHT.
Ljuset tänds i ungefär 10 sekunder.
Teckenfönstret är tänt när enheten drivs på
hushållsnätet.
Försiktighetsmått
Driv enheten bara med de strömkällor som finns
listade under “Specifikationer”.
Etiketten med drivspänningen finns på
undersidan av enheten.
Håll i kontakten när du kopplar loss AC-
adaptern från vägguttaget; dra inte i sladden.
Lämna inte enheten på platser nära värmekällor
som t.ex. element eller varmluftsventiler. Lämna
den inte heller i direkt solljus, eller på dammiga
platser; inte heller på en plats där enheten kan
utsättas för mekaniska vibrationer eller chocker.
Se till att luften kan cirkulera fritt kring enheten
så att den inte blir onödigt upphettad. Ställ den
inte på ytor med ett material som kan råka täcka
ventilationshålen (t.ex. på en matta eller en filt
eller nära gardiner eller liknande).
Om du skulle råka spilla någon vätska i enheten
bör du genast koppla bort den från vägguttaget
och ta ut batterierna. Låt sedan kvalificerad
personal kontrollera den innan du använder den
igen.
När höljet blir smutsigt kan du rengöra det med
en mjuk trasa, lätt fuktad med ett mild
rengöringsmedel. Använda aldrig starka
rengöringsmedel eller kemiska lösningar.
Kom ihåg att enheten är inte urkopplad från AC-
adaptern så länge som den är ansluten till
väggutaget! Detta gäller även om enheten själv är
avstängd.
Om du har några frågor kan du kontakta
närmaste Sony-återförsäljare.
Hörlurar
Trafiksäkerhet
Använd aldrig hörlurar medan du kör, cyklar eller
framför ett motorfordon. Det är trafikfarligt och är
dessutom förbjudet i vissa länder. Det kan även
vara farligt att lyssna på hög musik medan du
promenerar, speciellt när du ska korsa
övergångsställen. Ha respekt för farorna i trafiken;
i kritiska situationer bör du helst avbryta
lyssnandet.
Undvik hörselskador
Det är inte riskfritt att lyssna med hög volym
genom hörlurar.
Öronexperter avråder från att lyssna till musik på
hög volym under en längre tid. Om det ringer i
öronen bör du genast sänka volymen. Bäst är om
du gör ett längre uppehåll i lyssnandet.
Visa hänsyn
Håll volymen på en lagom nivå. Då kan du
fortfarande nås av ljud från omvärlden samtidigt
som du visar omgivningen hänsyn.
Felsökning
Skulle något problem uppstå med enheten kan du
kontrollera följande lista för att ta reda på om
enheten kräver service eller ej. Om problemet
kvarstår, kontaktar du närmaste Sony-
återförsäljare.
Varken radion eller CD-spelaren hörs.
Batterierna behöver bytas ut. Byt ut alla batterier
när “E” visas i teckenfönstret.
Du har vänt batterierna fel när du satte i dem.
AC-adaptern är felkopplad.
Ställ in ljudnivån.
Om det inte hörs något från högtalarna kan det
bero på att hörlurarna är anslutna.
Du har inte satt in CD-skivan på rätt sätt.
CD-spelaren fungerar inte som den ska.
Batterierna behöver bytas ut. Byt ut alla batterier
när “E” visas i teckenfönstret.
Skivan är felplacerad på skivtallriken (etiketten
ska vara vänd uppåt).
CD-fackets lock har inte stängs helt.
CD-skivan är smutsig eller felaktig. Rengör CD-
skivan med en rengöringstrasa (tillval). Torka
skivan från mitten och utåt.
Ljudet på CD-skivan hoppar.
CD-skivan är smutsig eller trasig. Gör ren den
med en rengöringstrasa (tillval).
Linsen på pickupen är smutsig. Blås rent den
(det finns speciella renblåsningsverktyg att köpa
i handeln).
Enheten är utsatt för vibrationer.
Aktivera ESP-funktionen.
CD-, radio- eller ljudsignalen aktiveras inte på
den förinställda tiden.
Klockan är felinställd. För att larmet ska utlösas
på rätt tid måste klockan gå rätt.
Kontrollera att du har ställt in larmet på rätt tid.
Du har inte valt alarmläge.
Skivan har inte placerats (för CD-alarm).
CD-fackets lock har inte stängts helt.
Ljudvolymen är inte rätt inställd.
Klockan blinkar “AM 12:00” eller “0:00” och de
förinställda kanalerna raderas.
Litiumbatteriet börjar ta slut. Byt ut det.
VARNING
Undvik risk för brand och elektriska skador genom
att skydda enheten för regn och fukt.
Öppna inte höljet eftersom det medför risk för
elektriska skador. Låt kvalificerad personal utför
service.
Placera inte radion där det är för trångt, t.ex. i en
bokhylla eller i en inbyggnadslåda.
Undvik risk för brand och elskador genom att inte
placera vätskefyllda föremål på radion, t.ex. vaser
och liknande.
VARNING
Användning av optiska instrument ihop med
denna produkt medför risk för ögonskador.
Gäller modellerna till Europa
CD-spelaren i denna klockradio klassificeras
som en laserprodukt tillhörande Klass 1.
Etiketten CLASS 1 LASER PRODUCT finns
på undersidan.
Innan du börjar
Tack för att du visade oss förtroendet att välja Sony
CD-klockradio! Den kommer att ge dig många
timmars pålitlig användning.
Innan du börjar använda CD-klockradion bör du
läsa igenom den här instruktionerna. Spara dem för
framtida bruk.
Egenskaper
PLL (Phase Locked Loop) syntetisk
reseklockradio med CD-spelare.
Väckning med valfritt alarm
—CD (du kan själv ställa in vilket spår som ska
väcka dig), radio (du kan själv välja vilken kanal
du vill vakna till) eller väckning med ljudsignal.
Klockfunktion för resor
—världstidsfunktionen (WORLD) visar tiden på
den plats där du befinner dig.
—visar samtidigt aktuell tid och alarmtid i ett
delat teckenfönster.
Radion är lätt att använda med funktioner som
automatisk stationssökning (Auto Station Scan)
och snabbval av förinställda stationer. Du kan
lagra upp till 10 stationer för FM och 5 för
vardera SW (kortvåg) och AM (MW, mellanvåg).
CD-spelare med flera funktioner — flera
uppspelningslägen (upprepad, slumpvis osv.)
plus ett 10-sekunders elektroniskt stötskydd
(ESP, Electronic Shock Protection), en funktion
som gör att ljudet inte hoppar när spelaren
utsätts för stötar.
Stereo-utgångar för både högtalare och hörlurar.
AM-kanalsteg
AM-kanalsteget varierar från land till land.
Kanalsteget är förinställt till 9 eller 10 kHz, men du
kan ändra det vid behov (se “Ändra AM(MW)-
kanalsteg”).
Område Kanalsteg
Länder i Nord- och Sydamerika 10 kHz
Andra länder 9 kHz
Strömkälla
Den här enheten kan inte drivas med vanliga
manganbatterier. Använd bara alkaliska batterier.
Installera litiumbatteriet
för backup av klockan
(se Fig. A)
1 För in ett spetsigt föremål i hålet bredvid
litiumbatteriets batterifack för att mata ut
batterihållaren.
2 Lägg litumbatteriet CR 2025 i
batterihållaren med den positiva polen e
uppåt, och skjut sedan in hållaren tills
den snäpper på plats med ett klick.
Obs!
Litiumbatteriet är bara avsett för backup av
klockan. Du kan inte spela upp en CD-skiva eller
använda radion om inte enheten drivs med
alkaliska torrbatterier eller med AC-adaptern.
Byta ut litiumbatteriet
Batterilivslängden för backupbatteriet
(litiumbatteriet) är ungefär 3 månader när varken
alkaliska batterier eller hushållsnätet är inkopplat.
Med de här strömkällorna inkopplade håller
litiumbatteriet längre eftersom de också förser
klockan med ström.
Om klockan blinkar “AM 12:00” eller “0:00” sedan
du har bytt ut de alkaliska batterierna mot nya
betyder det att litiumbatteriet är slut.
I vissa fall kan du behöva återställa klockan och de
förinställda kanalerna.
Angående batterier
Förvara litiumbatterierna utom räckhåll för barn.
Skulle ett batteri sväljas ska du omedelbart
kontakta läkare.
Du ökar kontaktförmågan om du torkar av
batterierna med en torr trasa innan du monterar
dem.
Var noga med att installera batterierna med rätt
polaritet.
Håll inte batterierna med en pincett eller tång av
metall eftersom det då finns risk att du kortsluter
dem.
Bryt inte itu batterierna eller släng dem i elden
eftersom det kan leda till att de exploderar.
Visa hänsyn till miljön när du gör dig av med
förbrukade batterier.
VARNING
Det finns risk för explosion om batterierna byts ut
på fel sätt. Byt bara ut dem mot batterier av samma
eller motsvarande typ som rekommenderas av
tillverkaren. Följ tillverkarens instruktioner när du
gör dig av med förbrukade batterier.
Installera alkaliska
batterier (se Fig. B)
1 Skjut locket på batterifacket i pilens
riktning och lyft det uppåt.
2 Sätt i fyra alkaliska LR6-batterier (storlek
AA). Se till att du vänder dem rätt.
Sätt i batterierna med polerna vända som
diagrammet på botten av enheten visar. Var
noga med att sätta i batterierna från E-
terminalen (se Fig. B-A).
Batterilivslängd
Med Sony alkaliska LR6 (storlek AA)
CD (ESP på) Ca. 7 timmar
Radio Ca. 17 timmar
Batteribyte
När batterierna börjar bli svaga blinkar “E” i
teckenfönstret. När batterierna är helt slut slutar
E” att blinka och lyser istället med ett fast sken.
Byt ut alla fyra batterierna mot nya alkaliska
batterier av samma sort.
När “E” tänds i teckenfönstret stannar enhetens
funktioner helt. Det är bara klockan som
fortfarande visas. När du har bytt ut batterierna
trycker du på CD u eller RADIO•SLEEP så att
E” slocknar i teckenfönstret.
Om batterifackets lock råkar lossna
(se Fig. C)
Locket på batterifacket är konstruerat så att det
lossnar när det utsätts för alltför mycket våld. Sätt i
så fall tillbaka den enligt illustrationen.
Obs!
Om du vet med dig att du inte kommer att
använda enheten under en längre tid bör du ta ur
batterierna; annars finns det risk för batteriläckage
vilket kan skada enheten.
Använda hushållsnätet
Anslut AC-adaptern till DC IN 6V-
anslutningen och anslut sedan apparaten till
vägguttaget.
Se till att du ansluter adaptern ordentligt, både till
DC IN 6V-kontakten och till vägguttaget. Enheten
slår automatiskt om till den externa strömkällan
även om det finns batterier i enheten.
Obs!
När du driver enheten på växelström
rekommenderar vi att du tar ur torrbatterierna
för att undvika batteriläckage.
Om du kan förutse att du inte kommer att
använda AC-adaptern på ett tag bör du koppla ur
den, både från DC IN 6V-anslutningen och från
vägguttaget.
Ta inte bort litiumbatteriet även om du driver
enheten med hushållsnätet eftersom batteriet
fungerar som backupströmkälla för minnet.
Om det uppstår strömavbrott eller något annat
som gör att strömförsörjningen från AC-adaptern
avbryts slår enheten automatiskt om till
batteridrift (om det finns fungerande batterier i
den).
• Använd bara den
medföljande Sony AC-
adaptern. Andra adaptrar kan
skada enheten.
Ställa klockan
När batterierna installeras för första gången blinkar
“AM 12:00” eller “0:00” och “LOCAL” visas i
teckenfönstret.
Hur dygnets timmar visas beror på vilken modell
du har.
12-timmarsvisning: “AM 12:00” = midnatt
24-timmarsvisning: “0:00” = midnatt
Ställa in lokal tid (LOCAL)
1 Tryck på WORLD/LOCAL så att
“LOCAL” visas.
2 Håll CLOCK nedtryckt tills du hör en
ljudsignal.
3 Ställ in timmarna genom att trycka på
TUNE/SCAN TIME SET + eller tills
timvisningen är rätt.
Tryck på + för att gå framåt och för att gå
bakåt. Om du håller knappen nedtryckt ändras
tiden kontinuerligt.
4 Tryck på CLOCK för att låsa timvärdet.
5 Ställ in minuterna genom att trycka på
TUNE/SCAN TIME SET + eller tills
minuterna visar rätt. Tryck sedan på
CLOCK.
Inställningen bekräftas med två ljudsignaler.
Klockan startar, och “:” blinkar.
Ställa in världstid
Teckenfönstret för världstid (WORLD) visar tiden
för en vald tidzon i världen.
1 Tryck på WORLD/LOCAL för att visa
“WORLD”.
“TIME DIFF” och tidsskillnaden mot din lokala
tid visas.
2 Håll CLOCK nedtryckt tills du hör en
ljudsignal.
3 Ställ in timmarna genom att trycka på
TUNE/SCAN TIME SET + eller tills
timvisningen är rätt och tryck sedan på
CLOCK.
Tryck på + för att gå framåt och för att gå
bakåt. Indikatorn för tidsskillnaden ändras på
motsvarande vis. Två ljudsignaler bekräftar
inställningen. Klockan startar, och “:” blinkar.
Obs!
För världstiden kan du bara ställa in timvärdet;
mer behövs inte.
När du ändrar den lokala tiden ändras
världstiden automatiskt med ledning av den
angivna tidsskillnaden.
Justera den aktuella
visade tiden till
sommartid
Tryck på D.S.T. SUMMER T.
” visas på skärmen och den aktuella tiden
justeras till sommartid.
Avbryta inställning till sommartid
Tryck på D.S.T. SUMMER T. igen.
Obs!
Inställning till sommartid görs individuellt för
lokal tid och världstid.
Ändra AM(MW)-
kanalsteget
Kanalsteget är förinställt till 9 eller 10 kHz, men du
kan ändra det vid behov.
Område Kanalsteg
Länder i Nord- och Sydamerika 10 kHz
Andra länder 9 kHz
Håll xOFF•ALARM RESET och BAND
nedtryckta under ungefär 5 sekunder tills du
hör två ljudsignaler.
Obs!
Samtidigt som du ändrar kanalsteget raderas de
förinställda kanalerna.
“LOCAL”och
timsiffran blinkar.
En ljudsignal hörs
och minutsiffrorna
blinkar.
“WORLD”och
timsiffran blinkar.
Tryck på
CD u
CD u
. en gång**
. flera gånger för
det antal spår som ska
hoppas över**
> en gång**
> flera gånger för
det antal spår som ska
hoppas över**
Håll .nedtryckt**
Håll > nedtryckt**
xOFF•ALARM RESET
“PRESET” blinkar när
kanalen lagras.
Förinställningens
platssiffra visas.
“WAKE UP”
blinkar i
teckenfönstret.
Polaritet på kontakten
Spela en CD-skiva
Du behöver inte använda en adapter för att spela
8 cm CD-skivor.
1 Tryck på ZOPEN för att öppna CD-
fackets lock och lägg en skiva på
skivtallriken.
2 Tryck på CD u.
När du trycker på knappen visar teckenfönstret
totala antalet spår och den totala
uppspelningstiden för CD-skivan.
När ett spår spelas visar teckenfönstret numret
på spåret tillsammans med en uppgift om hur
lång tid av spåret som spelats upp.
3 Justera volymen med VOLUME.
Obs!
När du trycker på CD u tar det ungefär 12
sekunder innan CD-skivan börjar spelas upp.
Det kan också dröja några få sekunder efter att du
tryckt på CD u innan CD-skivan börjar rotera; det
är normalt.
Lyssna via de inbyggda högtalarna
De inbyggda högtalarna finns innanför locket.
Öppna locket när du vill använda högtalarna.
För att
Göra paus
Återuppta uppspelning
efter paus
Hitta början av det
aktuella spåret (AMS*)
Hitta ett föregående
spår (AMS)
Hitta nästa spår (AMS)
Hitta ett efterföljande
spår (AMS)
Snabbspola bakåt
(Review)
Snabbspola framåt
(Cue)
Stoppa uppspelningen
* AMS = automatisk musiksökning (Automatic
Music Sensor)
** Fungerar både under uppspelning och i
pausläge.
Hantera CD-skivor...
...så här.
Fatta skivorna om kanterna.
Inte så här
Rör inte själva skivytan.
Klistra inte fast papper eller
tejp på ytan och skriv heller
inget på den.
Obs!
Öppna inte CD-facket under uppspelning
eftersom det kan skada skivan.
Om du trycker på CD u när det inte finns
någon skiva i CD-facket blinkar “00” under
några sekunder.
Olika uppspelningslägen
för CD-skivor
Du kan spela upp spår flera gånger eller i slumpvis
ordning.
Välj uppspelningläge genom att trycka
upprepade gånger på CD PLAY MODE.
För varje nedtryckning ändras uppspelningsläget
enligt:
Teckenfönster Uppspelningsläge
inget (normal uppspelning)
Alla spår spelas upp en gång.
m
“SHUFFLE” (slumpvis uppspelning)
Alla spår spelas en gång i slumpvis ordning.
m
“SHUFFLE (slumpvis upprepning)
REPEAT ALL”
Alla spår spelas upp flera gånger i slumpvis
ordning.
m
“REPEAT 1” (enskilt spår upprepas)
Ett enskilt spår spelas upp flera gånger.
m
“REPEAT ALL” (alla spår upprepas)
Alla spår spelas upp flera gånger.
Obs!
När du spelar upp en CD-skiva med slumpvis
uppspelning kommer inte uppspelningen att gå
tillbaka till föregående spår när du trycker på
..
CD PLAY MODE-knappen fungerar inte när
locket är stängt.
Förhindra ljudet från att
hoppa (ESP)
Funktionen ESP (Electronic Shock Protection) är ett
stötskydd som skyddar uppspelningen från avbrott
som kan orsakas av stötar t.ex. när du använder
spelaren i en bil eller under promenader. ESP-
funktionen lagrar ungefär 10 sekunder av ett spår i
förväg i ett buffertminne.
Tryck på ESP.
Indikationen för “ESP” visas på skärmen.
Vid leverans är ESP-funktionen aktiverad
(fabriksinställning). För att avaktivera funktionen
håller du ESP nedtryckt under två sekunder tills
indikatorn “ESP” slocknar i teckenfönstret.
Obs!
En riktigt stark stöt kan göra att uppspelningen
stannar även om ESP-funktionen är aktiverad.
Ljudet kan hoppa eller störas när du:
— lyssnar på en smutsig eller repad CD-skiva,
— lyssnar på en ljudtestskiva eller
— om spelaren utsätts för upprepade stötar.
Ljudet upphör ett litet tag i samband med att du
aktiverar eller avaktiverar ESP under
uppspelning.
ESP kan inte slås på eller av när locket är stängt.
Sony Corporation 1999 Printed in Malaysia
b
Specifikaioner
CD-spelaren
System: Ljudsystem för digitala CD-skivor
Laserdiod
Material: GaAlAs
Våglängd: 780 nm
Emission: Kontinuerlig
Laserutnivå: Mindre än 44,6 µW
(Uteffekten är värdet mätt på ett avstånd av
200mm från objektlinsens yta på det optiska
pick-upblocket med 7mm hål.)
Frekvensomfång: 20-20.000 Hz
+1
–1.5
dB
Svaj och fladder: Ej mätbart
Radiodelen
Frekvensomfång
Modell för Nordamerika
Band ICF-CD2000 Kanalsteg
FM 87,5-108 MHz 0,1 MHz
AM 530-1.710 kHz 10 kHz
Modell för andra länder
Band ICF-CD2000 ICF-CD2000S Kanalsteg
FM 76-108 MHz 87,5-108 MHz 0,05 MHz
SW 5,8 - 15,6 MHz 5 kHz
AM(MW) 531-1.710 kHz 531-1.602 kHz 9 kHz
Övrigt
Klockans teckenfönster: Europeisk modell: 24-
timmarsvisning
Modell för andra länder: 12-timmarsvisning
Högtalare: Bredband: 4 cm, 8 ohm (2)
Utgång: i (hörlurar) uttag (3,5 mm
stereominikontakt)
Effektutgång: 200 mW + 200 mW (vid 10 % olinjär
distorsion)
Strömförsörjning:
Huvudenhet:
• 6V DC, fyra LR6 (storlek AA) alkaliska
batterier
• DC IN 6V-kontakten kan användas för
anslutning av den medföljande AC-adaptern
för 120 V AC, 60Hz (modell för Nordamerika)
eller 230 V AC, 50 Hz (modell för den
europeiska kontinenten).
Backup för klockan: 3V DC, litiumbatteri
CR 2025
Extern strömkälla: DC IN 6V
Dimensioner: Ca. 166,5 x 34 x 173 mm (b/h/d)
inklusive utstående delar och kontroller.
Vikt: Ca. 660 g inklusive batterier
Medföljande tillbehör
Sony CR 2025 litiumbatteri (1)
AC-adapter (1) (endast modeller för europeiska
kontinenten och Kanada)
Stereohörlurar (1)
Rätt till ändringar av utförande och specifikationer
förbehålles.
Öppna
Etiketten
riktad uppåt
Stäng locket
Indikationen för
alarmlägena och
timmen för alarmet
blinkar.
En ljudsignal hörs
och minutsiffrorna
blinkar.
“WAKE UP”
blinkar i
teckenfönstret.
FM/AM CD Clock
Radio ICF-CD2000
FM/SW/MW CD Clock
Radio ICF-CD2000S
Operating Instructions
Bruksanvisning
Betjeningsvejledning (bagside)
Käyttöohjeet (kääntöpuoli)
English
Till ett vägguttag
AC-adapter
Till DC IN 6V
Multi-functioned CD player — variety of
playback modes (repeat, shuffle, etc.) plus a 10-
second Electronic Shock Protection function to
prevent skipping of sound.
Stereo output from both the speakers and the
headphones.
Note on AM channel step
The AM channel step differs depending on areas.
The channel step of this unit is factory-set to
9 kHz or 10 kHz. Switch the channel step when
needed (see “Changing AM(MW) Channel Step”).
Area Channel step
North and South 10 kHz
American countries
Other countries 9 kHz
Power Sources
The unit cannot be played on manganese batteries.
Use only alkaline batteries.
Installing the Lithium
Battery for Clock Backup
(see Fig. A)
1 Insert a pointed object into the hole
beside the lithium battery compartment
to eject the tray.
2 Place the lithium battery CR 2025 on the
tray with the e side facing up, and slide
the tray into the compartment until you
hear a click.
Note
The lithium battery is only for clock backup. The
unit cannot play a CD or the radio unless it is
powered by alkaline batteries or the AC power
adaptor.
Replacing the lithium battery
The battery life of the backup lithium battery is 3
months when both the alkaline batteries or house
current are not connceted. The lithium battery will
last longer with these power sources, since either
source will supply power for clock backup as well.
If the clock flashes “AM 12:00” or “0:00” when you
replace the alkaline batteries, the lithium battery is
exhausted. Replace the lithium battery.
Reset the clock and the station presets if needed.
Notes on batteries
Keep the lithium battery out of reach of children.
Should the battery be swallowed, consult a
doctor immediately.
Wipe the batteries with a dry cloth to assure good
contact.
Be sure to install the batteries in the correct
polarity position.
Do not hold the batteries with metallic tweezers,
as doing so may cause a short-circuit.
Do not break up the batteries or throw them into
a fire, which might cause them to explode.
Carefully dispose of used batteries.
CAUTION
Danger of explosion if battery is replaced
incorrectly. Replace only with the same or
equivalent type recommended by the equipment
manufacturer. Discard used batteries according to
manufacturer’s instructions.
Installing Alkaline
Batteries (see Fig. B)
1 Slide the battery compartment lid in the
direction of the arrow and lift it up.
2 Install four LR6 (size AA) alkaline
batteries with correct polarity.
Insert the batteries with the polarity as shown
in the diagram at the bottom of the unit. Be sure
to insert the batteries from the E terminal (see
Fig. B-A).
Battery life
Using Sony alkaline LR6 (size AA)
CD (ESP on) Approx. 7 hours
Radio Approx. 17 hours
Replacing batteries
When the batteries become weak, “E” flashes in
the display. When the batteries are exhausted,
E” stops flashing and remains in the display.
Replace all the four batteries with new alkaline
batteries of the same kind.
When “E” is lit in the display, the unit stops all
operation. Only the clock display will appear in
the display. After replacing the batteries, press
CD u or RADIO•SLEEP so that “E” disappears
in the display.
When the battery compartment lid
becomes detached (see Fig. C)
The battery compartment lid is designed to become
detached if opened with excessive force. In such a
case, reattach it as shown in the illustration.
Note
When the unit is not being used for a long period of
time, remove the batteries to avoid damage from
battery leakage and corrosion.
Using House Current
Connect the AC power adaptor to the DC IN
6V jack, and plug it into a wall outlet.
Be sure to plug in the adaptor securely to both the
DC IN 6V jack and to the wall outlet. The unit
automatically switches to external power even with
the batteries inserted.
Notes
When using the unit on AC power, we
recommend that you remove the dry batteries to
avoid possible battery leakage.
When the AC power adaptor is not to be used for
a long period of time, be sure to unplug it both
from the DC IN 6V jack and from the wall outlet.
Do not remove the lithium battery even when
operating the unit on house current, as it serves
as backup power for the memory.
If power from the AC power adaptor is disrupted
due to power interruption, etc., the unit switches
to battery power when available.
Use only the supplied Sony
AC power adaptor. Using
any other adaptor may
cause damage to the unit.
Setting the Clock
When the batteries are first installed, “AM 12:00”
or “0:00” flashes and “LOCAL” appears in the
display.
The clock system varies depending on the model
you own.
12-hour system: “AM 12:00”= midnight
24-hour system: “0:00”= midnight
Setting the LOCAL Time
1 Press WORLD/LOCAL to display
“LOCAL”.
2 Hold down CLOCK until you hear a
beep.
3 Press TUNE/SCAN TIME SET + or to
set the hour.
Press + to advance and to go back. Hold
down the button to change the time
continuously.
4 Press CLOCK to enter the hour.
5 Press TUNE/SCAN TIME SET + or to
set the minute, and then press CLOCK.
Two beeps sound to confirm the setting. The
clock starts to operate and “:” flashes.
Setting the WORLD Time
The WORLD time displays the time for a selected
time area in the world.
1 Press WORLD/LOCAL to display
“WORLD”.
“TIME DIFF” and the time difference to your
local time appears.
2 Hold down CLOCK until you hear a beep.
3 Press TUNE/SCAN TIME SET + or to
set the desired hour and press CLOCK.
Press + to advance and to go back. The time
difference indication changes accordingly.
Two beeps sound to confirm the setting. The
clock starts to operate and “:” flashes.
Notes
For WORLD time, only the hour can and need to
be set.
When you change the LOCAL time, the WORLD
time will be adjusted accordingly based on the
time difference setting.
Adjusting the current time
display to daylight saving
time (summer time)
Press D.S.T. SUMMER T.
” appears in the display and the current time is
adjusted to the daylight saving time.
To cancel daylight saving time
adjustment
Press D.S.T. SUMMER T. again.
Note
The daylight saving time setting is done separately
for the LOCAL time and WORLD time.
Changing AM(MW)
Channel Step
The channel step of this unit is factory-set to
9 kHz or 10 kHz. Switch the channel step when
needed.
Area Channel step
North and South 10 kHz
American countries
Other countries 9 kHz
Hold down xOFF•ALARM RESET and
BAND for about 5 seconds until you hear
two beeps.
Note
The station presets are erased when the AM(MW)
channel step is changed.
Playing a CD
An 8 cm (3-inch) CD can be played without an
adaptor.
1 Press ZOPEN to open the CD
compartment lid and place a disc.
2 Press CD u.
When the button is pressed, the display shows
the total number of tracks and the running time
of the CD.
When a track is playing, the display shows the
track number and the elapsed time of the track.
3 Adjust the volume using VOLUME.
Note
When you press CD u, it normally takes about 12
seconds before the CD starts playing.
It may also take a few seconds after pressing CD
u before the CD starts spinning, but this is not a
malfunction.
Listening through the built-in
speakers
The built-in speakers are located in the inner side
of the main cover. Open the main cover when
listening through the speakers.
To
Pause
Resume play after pause
Locate the beginning of
the current track (AMS*)
Locate a previous track
(AMS)
Locate the next track
(AMS)
Locate a succeeding track
(AMS)
Review
Cue
Stop play
* AMS = Automatic Music Sensor
** Possible during both playback and pause.
Handle compact discs…
…this way.
Handle the disc by its edge.
Not this way
Do not touch the surface.
Do not stick paper or tape
nor write anything on the
surface.
Notes
Do not open the CD compartment lid during
playback, as doing so may damage the disc.
If you press CD u with no disc in the CD
compartment, “00” will flash for a few seconds.
Various Modes of CD
Playback
You can play tracks repeatedly or in random order.
Press CD PLAY MODE repeatedly to select
a playback mode.
Each press changes the playback mode as follows:
Display Play Mode
none (normal play)
All the tracks are played once.
m
“SHUFFLE” (shuffle play)
All the tracks are played once in random order.
m
“SHUFFLE (shuffle repeat)
REPEAT ALL”
All the tracks are played repeatedly in random
order.
m
“REPEAT 1” (single repeat)
A single track is played repeatedly.
m
“REPEAT ALL” (all repeat)
All the tracks are played repeatedly.
Notes
When playing a CD in the Shuffle mode,
pressing .will not shift playback to the
preceding track.
The CD PLAY MODE button does not function
when the main cover is closed.
Preventing sound from
skipping (ESP)
The ESP (Electronic Shock Protection) function
prevents the sound from skipping by using a buffer
memory that stores music data for about 10
seconds. Use this function when playing a CD in a
car or during a walk.
Press ESP.
The “ESP” indication appears in the display.
The ESP function is activated by factory preset. To
deactivate the function, hold down ESP for two
seconds until the “ESP” indication disappears in
the display.
Notes
A strong shock may cause playback to stop even
with the ESP function on.
The sound may skip or become noisy when:
— listening to a dirty or scratched CD,
— listening to an audio test CD or,
— the player receives continuous shock.
The sound will drop for a while when ESP is
switched on or off during play.
ESP cannot be switched on or off when the main
cover is closed.
Operating the Radio
Manual Tuning
1 Press RADIO•SLEEP to turn on the radio.
2 Press BAND repeatedly to select the
desired band.
FM1 and FM2 are differentiated only for Preset
tuning. For Manual or Auto Station Scan tuning
of FM stations, select either band.
3 Tune in to a station by pressing TUNE/
SCAN TIME SET + or .
Press + for a higher frequency and for a lower
frequency. To change the frequency rapidly,
hold down the button for more than 2 seconds.
Be sure “SCAN” does not appear in the display.
The frequency indication will stop when you
release the button.
4 Adjust the volume using VOLUME.
Listening through the built-in
speakers
The built-in speakers are located in the inner side
of the main cover. Open the main cover to listen
through the speakers.
Note
When a headphone set is connected to the i
(headphones) jack, there will be no sound from the
speakers.
To turn off the radio
Press xOFF•ALARM RESET.
To improve radio reception
FM: Extend and adjust the angle of the telescopic
antenna.
SW: Extend the telescopic antenna vertically.
AM(MW): Rotate the unit horizontally for optimum
reception. A ferrite bar is built in to the unit.
Avoid operating the unit on a steel desk or metal
surface.
Auto Station Scan Tuning
The unit automatically scans the selected
waveband and stops at reception.
1 Press RADIO•SLEEP to turn on the radio.
2 Press BAND repeatedly to select the
desired band.
3 Hold down TUNE/SCAN TIME SET + or
until “SCAN” flashes in the display,
then release the button.
Scanning starts.
Scanning is paused when a station is received.
The station is tuned in for a few seconds, then
the unit resumes scanning.
4 Press TUNE/SCAN TIME SET + or
while your desired station is tuned in.
“SCAN” disappears in the display and
scanning stops to receive your desired station
continuously.
5 Adjust the volume using VOLUME.
Preset Tuning
You can preset up to 5 stations each for FM1, FM2,
SW and AM(MW). Once a station is preset, it can
be recalled with just a press of the respective preset
button.
Presetting the Station
Example: To preset 87.50 MHz on FM2 onto preset
button 2.
1 Tune in to the desired station (87.50 MHz
on FM2, in this case) by Manual tuning or
Auto Station Scan tuning.
2 Hold down the desired preset button (2,
in this case) until you hear two short
beeps.
To change the preset station
Tune in to the station to be preset and hold
down the desired preset button until you
hear two short beeps.
The station previously assigned to the button will
be erased.
Tuning in to a preset station
1 Press RADIO•SLEEP to turn on the radio.
2 Press BAND to choose a band.
3 Press the preset button where the desired
station is stored.
4 Adjust the volume using VOLUME.
Sleep Timer
Enjoy falling asleep to the radio with the sleep
timer. The radio turns off automatically after the
selected duration.
1 Press RADIO•SLEEP to turn on the radio.
2 Press RADIO•SLEEP again.
“SLEEP” and the sleep countdown duration
appear in the display.
3 Press RADIO•SLEEP repeatedly until the
desired duration appears in the display.
Each press changes the sleep countdown
duration in the following order:
30
(none)
60
90
15
The sleep timer starts counting down the
remaining number of minutes until the radio
turns off.
To change the timer duration after the timer
function is activated, press RADIO•SLEEP
repeatedly until the desired duration appears.
To switch off the power during countdown,
press SNOOZE•SLEEP OFF/LIGHT.
Setting the Alarm
The unit comes with 3 alarm modes — CD, radio
and buzzer. Before setting the alarm, make sure to
set the clock (see “Setting the Clock”).
Setting the Alarm Time
1 Hold down ALARM TIME until you hear
a short beep.
2 Press TUNE/SCAN TIME SET + or to
select the desired hour, then press
ALARM TIME.
3 Press TUNE/SCAN TIME SET + or to
select the desired minute, then press
ALARM TIME.
Two short beeps sound to confirm the setting.
4 Press ALARM MODE repeatedly to
display the indication for the desired
alarm mode.
Each press of ALARM MODE changes the mode
in the following order:
RADIO
BUZZER
CD
(none)
The alarm you chose will sound at the alarm time.
To check the alarm time
Press ALARM TIME.
Notes
The radio or the buzzer alarm will sound for
about 60 minutes before stopping automatically.
The loudness of the buzzer is fixed and cannot
be adjusted with VOLUME.
The CD alarm will stop automatically. It will
stop in about 60 minutes under the SHUFFLE
REPEAT ALL, REPEAT 1 or the REPEAT ALL
mode. To continue playback of the CD after the
alarm has stopped, press CD u.
To Stop the Alarm
Press xOFF•ALARM RESET.
The alarm will come on at the same time the next
day.
To Cancel the Alarm
Press ALARM MODE repeatedly until there
is no alarm mode indication in the display.
To Doze for a Few More
Minutes (Snooze)
Press SNOOZE•SLEEP OFF/LIGHT.
The alarm turns off, but will be activated
automatically after about 8 minutes.
The alarm mode indication flashes in the display
while the Snooze function is in effect.
To Set the Wake-up Track
for CD Alarm
For the CD alarm, you can choose a track on the
CD to wake up to (the Wake-up track).
1 Select the CD alarm mode (see “Selecting
the Alarm Mode”).
2 Press ALARM TRACK/STATION until
you hear a beep.
3 Press TUNE/SCAN TIME SET + or to
select the desired track number.
4 Press ALARM TRACK/STATION again.
Two short beeps sound to confirm the setting.
The track you chose will sound at the time set.
Notes
If the playback mode is set to SHUFFLE or
SHUFFLE REPEAT, the CD alarm will disregard
the Wake-up track designation.
The selected Wake-up track number remains
even when the CD is changed.
If the alarm mode is set to the CD alarm but
there is no CD in the player, the buzzer alarm
will sound in its place at the time set.
To Set the Wake-up
Station for Radio Alarm
For the radio alarm, you can choose a station from
the preset memory to wake up to (the Wake-up
station).
1 Select the radio alarm mode (see
“Selecting the Alarm Mode”).
2 Press ALARM TRACK/STATION until
you hear a beep.
3 Press TUNE/SCAN TIME SET + or
repeatedly to select a preset station.
4 Press ALARM TRACK/STATION again.
Two short beeps sound to confirm the setting.
The preset station you chose will sound at the
time set.
Note
If you did not choose a Wake-up station (i.e., the
WAKE UP preset indication is “- -”), the station last
received will be played.
Press
CD u
CD u
. once**
. repeatedly for the
number of tracks to be
skipped**
> once**
> repeatedly for the
number of tracks to be
skipped**
Hold down .**
Hold down >**
xOFF•ALARM RESET
“PRESET” flashes
while the station is
being stored, and
the preset number is
displayed.
“WAKE UP”
flashes in the
display.
“WAKE UP”
flashes in the
display.
Open
Labeled
surface up
Close the lid
The alarm mode
indications and the
hour of the alarm
time flashes.
A beep sounds and
the minute flashes.
<
Other Useful
Functions
Emphasizing Bass
Set MEGA BASS to ON.
Switch it off if the sound becomes distorted.
Lighting the Display
Press SNOOZE•SLEEP OFF/LIGHT.
The light comes on for about 10 seconds.
When the unit is operating on house current, the
display is lit at all times.
Precautions
Operate the unit on the power sources specified
in “Specifications”.
The nameplate indicating voltage, etc. is located
at the bottom.
Disconnect the AC power adaptor cord by
grasping the plug. Never pull it by the cord.
Do not leave the unit in a location near a heat
source such as a radiator or airduct, or in a place
subject to direct sunlight, excessive dust,
mechanical vibration, or shock.
Allow adequate air circulation to prevent internal
heat build-up. Do not place the unit on a surface
(a rug, a blanket, etc.) or near materials (a curtain)
which might block the ventilation holes.
Should any liquid or solid object fall into the unit,
unplug (or remove batteries from) the unit and
have it checked by a qualified personnel before
operating it further.
When the casing becomes soiled, clean it with a
soft cloth dampened with a mild detergent
solution. Never use abrasive cleansers or
chemical solvents, as they may mar the casing.
The unit is not disconnected from the AC power
source (mains) as long as it is connected to the
wall outlet, even if the unit itself has been turned
off.
If you have any question, please consult your
nearest Sony dealer.
Notes on Headphones
Road safety
Do not use headphones while driving, cycling, or
operating any motorized vehicle. It may create a
traffic hazard and is illegal in many areas. It can
also be potentially dangerous to play your
headphones at high volume while walking,
especially at pedestrian crossings. You should
exercise extreme caution or discontinue use in
potentially hazardous situations.
Preventing hearing damage
Avoid using headphones at high volume.
Hearing experts advise against continuous, loud
and extended play. If you experience a ringing in
your ears, reduce volume or discontinue use.
Caring for others
Keep the volume at a moderate level. This will
allow you to hear outside sounds and to be
considerate to people around you.
Troubleshooting
Should any problem occur with the unit, make the
following checks to determine whether or not
servicing is required. If the problem persists,
consult your nearest Sony dealer.
There is no radio or CD sound.
The batteries are exhausted. Replace all batteries
when “E” appears in the display.
The batteries are not inserted with correct
polarity.
The AC power adaptor is not plugged in
properly.
The volume is not adjusted properly.
The headphones are plugged into the i
(headphones) jack when you are trying to listen
through the speakers.
The disc is not placed correctly.
The CD player does not operate.
The batteries are exhausted. Replace all batteries
when “E” appears in the display.
The disc is not placed correctly (the labeled
surface should face up).
The CD compartment lid is not completely
closed.
The CD is dusty or defective. Clean the disc with
an optional cleaning cloth. Wipe the disc from
the center out.
The CD sound skips.
The CD is dusty or defective. Clean the disc with
an optional cleaning cloth.
The pickup lens is dirty. Clean the lens with a
commercially available blower.
The unit is exposed to vibration.
Activate the ESP function.
The CD, radio or buzzer alarm does not come on
at the preset time.
The current time is not set correctly.
The alarm time is not set correctly.
An alarm mode has not been selected.
The disc has not been placed (for CD alarm).
The CD compartment lid is not completely
closed.
The volume is not adjusted properly.
The clock flashes “AM 12:00” or “0:00” and the
station presets are erased.
The lithium battery is exhausted. Replace it.
Specifications
CD player section
System: Compact disc digital audio system
Laser diode properties: Material: GaAlAs
Wavelength: 780 nm
Emission duration: Continuous
Laser output: Less than 44.6 µW
(This output is the value measured at a distance
of about 200 mm from the objective lens surface
on the optical pick-up block with 7 mm
aperture.)
Frequency response: 20-20,000 Hz
+1
–1.5
dB
Wow and flutter: Below measurable limit
Radio section
Frequency range
Model for North America
Band ICF-CD2000 Channel step
FM 87.5-108 MHz 0.1 MHz
AM 530-1,710 kHz 10 kHz
Model for other countries
Band ICF-CD2000 ICF-CD2000S
Channel step
FM 76-108 MHz 87.5-108 MHz 0.05 MHz
SW 5.8 - 15.6 MHz 5 kHz
AM(MW) 531-1,710 kHz 531-1,602 kHz 9 kHz
General
Time display: European model: 24-hour system
Other countries model: 12-hour system
Speaker: Full range: 4 cm (1
5
/
8
inches), 8 ohms (2)
Output: i (headphones) jack (stereo minijack,
3.5 mm dia.)
Power output: 200 mW + 200 mW (at 10%
harmonic distortion)
Power requirements:
Main unit:
• 6V DC, four LR6 (size AA) alkaline batteries
DC IN 6V jack accepts supplied AC power
adaptor for use with 120 V AC, 60 Hz (model
for North America) or 230 V AC, 50 Hz (model
for continental Europe).
Backup for Clock: 3V DC, one CR 2025 lithium
battery
External power source: DC IN 6V
Dimensions: Approx. 166.5 x 34 x 173 mm (w/h/d)
(Approx. 6
5
/
8
x 1
3
/
8
x 6
7
/
8
inches) incl.
projecting parts and controls
Mass: Approx. 660 g (1 lb 7 oz) incl. batteries
Supplied Accessories
Sony CR 2025 lithium battery (1), AC power
adaptor (1) (continental European and Canadian
models only), Stereo headphones (1)
Design and specifications are subject to change
without notice.
The CLASS 1 LASER PRODUCT label is
located on the bottom exterior.
Before You Begin
Thank you for choosing a Sony CD clock radio! It
will give you many hours of reliable service and
listening pleasure.
Before operating the CD clock radio, please read
these instructions thoroughly and retain them for
future reference.
Features
PLL (Phase Locked Loop) synthesized travel
clock radio with CD player.
Wake up to your choice of alarm sound source
— CD (with selectable Wake-up track), radio
(with selectable Wake-up station), or buzzer.
Clock function for the traveller
— display the time in your destination with the
WORLD time function.
— display both the current time and the alarm
time with the dual display.
Simple radio operation with the Auto Station
Scan tuning and preset tuning. Preset tuning
stores up to 10 FM, 5 SW and 5 AM stations.
A beep sounds and
the minute flashes.
“WORLD”and the
hour flashes.
To wall outlet
AC power
adaptor
To DC IN 6V
“LOCAL”and the
hour flashes.
Polarity of the plug
D.S.T.
SUMMER T.
ALARM TIMETRACK
WORLD/
LOCAL
S
L
E
E
P
O
F
F
/
L
I
G
H
T
.>
1 2
3 4
5
BAND
R
A
D
I
O
S
L
E
E
P
C
D
N
X
x
O
F
F
S
N
O
O
Z
E
A
L
A
R
M
R
E
S
E
T
STATION SELECT/ PRESET
TUNE/SCAN TIME SET
TIME MODE
TRACK/STATION
ALARM
DC IN 6V
ZOPEN
i
VOLUME
OFF ON
MEGA BASS
ESP
CD PLAY MODE
CLOCK
Telescopic antenna
Teleskopantenn
To open
För att öppna
Display/Teckenfönster
Speakers
Högtalare
A
Bottom/Undersidan
Bottom/Undersidan
PUSH
BC
A
LR6 (AA) X 4
Bottom/Undersidan
Push
Tryck
CR2025
1
2
English
WARNING
To prevent fire or shock hazard, do not expose the
unit to rain or moisture.
To avoid electrical shock, do not open the cabinet.
Refer servicing to qualified personnel only.
Do not install the appliance in a confined space,
such as a bookcase or built-in cabinet.
To prevent fire or shock hazard, do not place
objects filled with liquids, such as vases, on the
apparatus.
CAUTION
The use of optical instruments with this product
will increase eye hazard.
For the Customers in Europe
This Compact Disc player is classified as a
CLASS 1 LASER product.
Seitenansicht 0
1 2

Inhaltsverzeichnis

Seite 1 - Radio ICF-CD2000S

3-865-826-54 (1)SvenskaAnvända radionManuell inställning1 Tryck på RADIO•SLEEP för att slå påradion.2 Välj önskat band genom att trycka påBAND flera g

Seite 2 - DC IN 6V

D.S.T.SUMMER T. ALARM TIMETRACKWORLD/LOCALSLEEPOFF/LIGHT.>1 23 45BANDRADIOSLEEPCDNXxOFFSNOOZEALARMRESETSTATION SELECT/ PRESETTUNE/SCAN TIME SETTIM

Kommentare zu diesen Handbüchern

Keine Kommentare