
3-261-950-22(1)
Radio Cassette-Corder
©2004 Sony Corporation Printed in China
WM-GX410
Manual de instrucciones
Manual de instruções
Istruzioni per l’uso
Español ItalianoPortuguês
Preparações
Para colocar as pilhas A-A
Abra a tampa do compartimento de pilhas e introduza
duas pilhas secas R6 (tamanho AA) (apenas fornecidas
com o “Modelo mundial da Sony”) respeitando a
polaridade.
Substitua as pilhas por outras novas, quando aparecer
no visor a indicação “e”. A-B
Notas
•Para obter o máximo desempenho, recomendamos que
utilize pilhas alcalinas da Sony.
•Substitua ambas as pilhas no período de 2 minutos. Se
demorar mais tempo, cancela as memorizações das
estações de rádio.
Voltar a colocar a tampa do compartimento
de pilhas se se soltar acidentalmente.
Coloque-a como mostrado na figura. A-C
Para utilizar uma fonte de alimentação
externa
•Ligue o transformador de corrente CA AC-E30HG
(não fornecido) à tomada DC IN 3V e à tomada de
parede. Não utilize nenhum outro transformador de
corrente CA.
•As especificações do AC-E30HG variam conforme a
região. Antes de comprar, verifique a tensão local e o
formato da ficha.
•Ligue o transformador de corrente CA a uma tomada de
CA de fácil acesso. Caso detecte alguma anomalia no
transformador de corrente CA, desligue-o
imediatamente da tomada de CA.
•Nunca toque no transformador de corrente CA com as
mãos molhadas.
Gravação
Notas
• Caso a lingueta de protecção contra gravações esteja
quebrada, não será possível gravar nesse lado.
•Não pode ouvir correctamente as cassetes gravadas com
o selector REC TIME/PLAY MODE regulado para
DOUBLE num gravador/leitor de cassetes que não
disponha dessa função REC TIME/PLAY MODE.
• Quando gravar utilize pilhas novas.
• Se ouvir um ruído estridente, baixe o volume.
•Quando gravar utilizando o microfone, não poderá
ouvir o som que quer gravar através dos altifalantes.
1 Introduza uma cassete normal (TYPE I). B
Para gravar nos dois lados:
Introduza a cassete com o lado a ser gravado
primeiro como lado FWD e regule DIR para
FWD.
Para gravar só num dos lados:
Introduza a cassete com o lado a ser gravado
como lado REV e regule DIR para REV.
2 Coloque REC TIME/PLAY MODE na posição
desejada.
NORMAL (4,8 cm/s): para um som óptimo.
Recomendado para gravações normais.
DOUBLE (2,4 cm/s): para dobrar o tempo de
gravação (por exemplo, 120 minutos utilizando
ambos os lados de uma cassete com 60 minutos).
Adequado para gravar conferências, ditados,
etc. Não recomendado para gravar música.
3 Seleccione uma fonte de gravação.
Para gravar com o microfone incorporado no
próprio aparelho (Flat Mic):
Para que o microfone possa gravar com
eficiência, coloque o aparelho numa superfície
estável (como uma secretária) com o
compartimento de cassetes voltado para baixo.
Para gravar a partir do rádio:
Sintonize a estação que quer gravar (consulte
“Audição de rádio”).
4 Carregue em z REC. Y PLAY é carregado em
simultâneo e a gravação começa. O nível da
gravação é regulado automaticamente.
Se começou a gravar pelo lado FWD, logo
que este chega ao fim, a gravação muda
automaticamente para o lado REV.
Para Carregue/regule
Fazer uma pausa na PAUSE no sentido da
gravação seta
Parar a gravação x STOP
Começar a gravar z REC durante a
durante a reprodução reprodução
Rever a parte que acabou Carregue sem soltar
de gravar REW/REVIEW durante
a gravação. Solte para
ouvir.
Para reduzir ruídos durante gravações de
programas AM
Ajuste o ISS (comutador de supressão de
interferências) para a posição que proporciona melhor
redução de ruídos.
Controlar o som de gravação
Pode controlar o som de gravação através dos
auscultadores/auriculares. Regule o nível de controlo
através do botão VOL.
Notas acerca da gravação
•O nível de gravação está fixado.
•Regular o volume ou activar AVLS (consulte “Uso de
otras funciones”) não afecta o nível da gravação. Estes
controlos só mudam o nível do som que está a ouvir.
•A gravação efectiva começa cerca de 2 segundos depois
de carregar em z REC. Para evitar perder o início da
gravação, carregue em z REC durante cerca de 2
segundos, antes do momento em que quer começar a
gravar.
• Quando gravar em ambos os lados, a gravação não será
efectuada durante cerca de 10 segundos enquanto a
cassete estiver a mudar de lado.
• Não utilize uma fita de high-positi on (TYPE II) ou de
metal (TYPE IV). De contrário, o som poderá ser
distorcido durante a reprodução da fita, ou a gravação
prévia poderá não ser apagada completamente.
•Não ligue nem desligue os auscultadores/auriculares à/
da tomada i durante a gravação a partir do rádio. As
condições da gravação podem ser alteradas
abruptamente ou pode gravar interferências.
•Quando gravar com o microfone, não o coloque perto de
um fio de um candeeiro ou de uma lâmpada
fluorescente, porque pode provocar interferências.
•Para executar outras operações, tem de terminar
primeiro a gravação.
•DIR não funciona durante a gravação. Não force a
mudança da programação, pois pode provocar o mau
funcionamento do aparelho.
•A frequência muda se mudar TUNE MODE durante a
gravação de um programa de rádio.
Para evitar gravações acidentais da fita C
Quebre as linguetas do lado A e/ou B. Para reutilizar
a fita para gravações, cubra a abertura da lingueta com
fita adesiva.
Para gravar a partir de diversas fontes
de som
Para gravar com um microfone externo
Ligue um microfone externo à tomada MIC (PLUG IN
POWER).
Utilize um microfone do tipo ECM-DS70P (não
fornecido).
Se utilizar um microfone com sistema de alimentação,
o microfone é alimentado através desta unidade.
Reprodução de cassetes
1 Insira uma cassete normal (TYPE I). B
2 Carregue em RADIO OFF para desligar o rádio.
3 Regule REC TIME/PLAY MODE para a posição
utilizada na gravação. Para reproduzir cassetes,
etc., à venda no mercado, seleccione NORMAL.
4 Carregue em Y PLAY.
Para Carregue/regule
Parar a reprodução x STOP
Fazer uma pausa na PAUSE no sentido da
reprodução seta
Avanço rápido ou FF/CUE ou REW/
rebobinagem* REVIEW com o
aparelho parado
Pesquisar para a frente/ Carregue sem soltar
para trás durante a FF/CUE ou REW/
reprodução (CUE/REVIEW) REVIEW durante a
reprodução. Solte no
ponto pretendido.
Mudar a reprodução para DIR para FWD ou
o outro lado** REV
* Se deixar o aparelho ligado depois da bobinagem
ou rebobinagem da cassete, as pilhas descarregam-
se rapidamente. Verifique se carregou em x STOP.
** A reprodução muda automaticamente para o lado
REV quando o lado FWD da cassete chegar ao fim.
Nota
Não abra o compartimento de cassetes com a cassete em
movimento.
Uso de otras funciones
Proteger os ouvidos — AVLS
(Sistema de limitação automática do
volume)
(Só quando utilizar os auscultadores/
auriculares)
Regule AVLS para LIMIT. O volume máximo é
mantido a um nível reduzido para proteger os seus
ouvidos.
Ouvir com som potente
(Só quando utilizar os auscultadores/
auriculares)
Regule SOUND BOOST para ON para obter o efeito
Sound Boost (ampliação de som) que realça os sons
agudos e baixos.
Nota
Se regular AVLS para LIMIT, o efeito SOUND BOOST é
reduzido.
Para utilizar os altifalantes
Desligue os ascultadores/auriculares da tomada i.
O som sairá pelos altifalantes.
Quando utilizar os altifalantes, a função AVLS e
SOUND BOOST não funciona.
Bloqueio dos controlos
Para bloquear os controlos, desloque o selector HOLD
na direcção da seta. A função HOLD apenas bloqueará
os botões que operam o rádio, bem como TUNING/
ENTER.
(vire)
Polaridade da
ficha
Preparativi
Inserimento delle pile A-A
Aprire il coperchio dello scomparto pile e inserire
due pile R6 (formato AA) a secco (in dotazione con
“modello universale Sony” solo) con la polarità
corretta.
Sostituire le pile con pile nuove quando “e”
lampeggia nel display. A-B
Note
• Si consiglia di utilizzare pile alcaline Sony per ottenere le
prestazioni migliori.
•Assicurarsi di sostituire entrambe le pile entro 2 minuti
onde evitare la cancellazione delle stazioni radio
preselezionate.
Per rimontare il coperchio dello scomparto
pile se si è accidentalmente staccato
Montare come illustrato. A-C
Alimentazione esterna
•Collegare il trasformatore CA modello AC-E30HG
(non in dotazione) alla presa DC IN 3V e alla presa
di rete. Utilizzare solo questo trasformatore CA.
•Le caratteristiche tecniche del trasformatore
AC-E30HG variano a seconda del luogo di
residenza. Verificare la tensione locale e la forma
della spina prima di effettuare l’acquisto.
•Collegare il trasformatore CA ad una presa di
alimentazione CA facilmente accessibile. In caso di
funzionamento anormale del trasformatore CA,
scollegarlo immediatamente dalla presa di corrente.
•Non toccare il trasformatore CA con le mani bagnate.
Registrazione
Note
• Se la linguetta di protezione dalla registrazione è stata
rimossa, non è possibile registrare sulla facciata
corrispondente.
•I nastri registrati con il selettore REC TIME/PLAY
MODE in posizione DOUBLE non possono essere
riprodotti correttamente su lettori/registratori di
cassette privi della funzione REC TIME/PLAY MODE.
•Durante la registrazione utilizzare pile nuove.
• Se il suono risulta distorto, abbassare il volume.
•Durante la registrazione con il microfono, non è
possibile udire l'audio da registrare attraverso i
diffusori.
1 Inserire un nastro normale (TYPE I). B
Per registrare su entrambe le facciate:
Inserire la cassetta con la facciata da registrare
per prima disposta come facciata FWD, quindi
impostare DIR su FWD.
Per registrare su una sola facciata:
Inserire la cassetta con la facciata da registrare
disposta come facciata REV, quindi impostare
DIR su REV.
2 Impostare REC TIME/PLAY MODE sulla
posizione desiderata.
NORMAL (4,8 cm/s): per un audio migliore.
Posizione consigliata per le registrazioni
normali.
DOUBLE (2,4 cm/s): per raddoppiare la durata
di registrazione del nastro (ad esempio, 120
minuti utilizzando entrambi i lati di una
cassetta da 60 minuti). Posizione adatta alla
registrazione di conferenze, dettati, ecc. Non
consigliata per registrare brani musicali.
3 Selezionare una fonte di registrazione.
Per registrare utilizzando il microfono
incorporato (Flat Mic):
Collocare l’apparecchio su una superficie rigida
(ad esempio una scrivania) con il vano cassette
rivolto verso l’alto, in modo che il microfono
possa registrare in modo efficace.
Per registrare dalla radio:
Sintonizzare la stazione da cui si desidera
registrare (vedere “Ascolto della radio”).
4 Premere z REC. Y PLAY viene premuto
contemporaneamente e inizia la registrazione. Il
livello del volume di registrazione viene
regolato automaticamente.
Se si è iniziata la registrazione dalla facciata
FWD, la registrazione passa automaticamente
alla facciata REV al termine della facciata FWD.
Per Premere/spostare
Sospendere la registrazione PAUSA in direzione
della freccia
Arrestare la registrazione x STOP
Avviare la registrazione z REC durante la
durante la riproduzione riproduzione
Riascoltare la parte Premere e tenere
appena registrata premuto REW/
REVIEW durante la
registrazione.
Rilasciare per
ascoltare.
Per ridurre i disturbi durante la
registrazione di programmi AM
Regolare l’interruttore ISS (interruttore di
eliminazione inter ferenze) sulla posizione che riduce
maggiormente i disturbi.
Per controllare il suono durante la registrazione
È possibile controllare il suono durante la
registrazione mediante cuffie o auricolari. Regolare il
volume di monitoraggio ruotando VOL.
Note sulla registrazione
•Il livello di registrazione è fisso.
•La regolazione del volume o l’impostazione della
funzione AVLS (vedere “Uso di altre funzioni”) non
influiscono sul livello di registrazione. Tali comandi
cambiano solo il livello di ascolto.
•La registrazione effettiva inizia circa 2 secondi dopo che
si è premuto z REC. Premere z REC circa 2 secondi
prima del momento in cui si desidera iniziare la
registrazione, altrimenti si perderà l’inizio della
registrazione.
•Quando si registra su entrambe le facciate, la
registrazione non viene eseguita per circa 10 secondi
quando il nastro cambia facciata.
•Non usare nastri High Position (TYPE II) o Metal (TYPE
IV), altrimenti il suono può risultare distorto quando si
riproduce il nastro o la registrazione precedente può
non venire cancellata completamente.
•Non collegare o scollegare cuffie o gli auricolari alla o
dalla presa i durante la registrazione dalla radio. Le
condizioni di registrazione potrebbero cambiare
bruscamente o potrebbero venire registrati disturbi.
•Onde evitare disturbi di interferenza, durante la
registrazione con il microfono non collocare
quest’ultimo vicino al filo di una lampada o ad una
lampada a fluorescenza.
•Per eseguire altre operazioni, interrompere prima la
registrazione.
•Durante la registrazione, la funzione DIR non Å attiva.
Non forzare l’impostazione della funzione onde evitare
problemi di funzionamento dell’apparecchio.
•Se viene premuto il tasto TUNE MODE durante la
registrazione dalla radio, la frequenza cambia.
Per evitare registrazioni accidentali su un
nastro C
Rimuovere la linguetta della facciata A e/o B. Per
riutilizzare la cassetta per la registrazione, coprire la
fessura della linguetta con nastro adesivo.
Registrazione da diverse sorgenti audio
Per registrare con un microfono esterno
Collegare un microfono esterno alla presa MIC (PLUG
IN POWER).
Utilizzare un microfono come il modello ECM-DS70P
(non in dotazione).
Quando si utilizza un microfono con alimentazione
plug-in è l’apparecchio stesso che fornisce
alimentazione al microfono.
Riproduzione di nastri
1 Inserire un nastro normale (TYPE I). B
2 Premere RADIO OFF per spegnere la radio.
3 Impostare REC TIME/PLAY MODE nella stessa
posizione utilizzata per la registrazione. Per la
riproduzione di cassette audio o musicali
disponibili in commercio, selezionare
NORMAL.
4 Premere Y PLAY.
Per Premere/spostare
Interrompere la riproduzione x STOP
effettuare una pausa nella PAUSA in direzione
registrazione della freccia
Avanzamento rapido o FF/CUE o REW/
riavvolgimento* REVIEW durante la
posizione di arresto
Cercare un punto in avanti/ Premere e tenere
premuto durante indietro nel nastro
la riproduzione FF/CUE o REW/
(CUE/REVIEW) REVIEW durante la
registrazione e
rilasciarlo nel punto
desiderato
Riprodurre il lato opposto** DIR su FWD o su REV
* Prima di riporre l’apparecchio, assicurarsi di avere
premuto x STOP dopo l’avvolgimento o il
riavvolgimento del nastro, altrimenti le pile
potrebbero esaurirsi in breve tempo.
** La riproduzione passa automaticamente alla
facciata REV al termine della facciata FWD.
Nota
Non aprire il portacassette durante il movimento del
nastro.
Uso di altre funzioni
Protezione dell’udito — AVLS
(limitatore automatico del volume)
(solo durante l’utilizzo di cuffie o auricolari)
Impostare AVLS su LIMIT. Il volume massimo viene
mantenuto ad un livello basso per proteggere l’udito.
Ascolto con un suono più potente
(solo durante l’utilizzo di cuffie o auricolari)
Impostare SOUND BOOST su ON per ottenere
l’effetto Sound Boost, che enfatizza alti e bassi.
Nota
Quando si imposta AVLS su LIMIT, l’effetto SOUND
BOOST risulta ridotto.
Utilizzo dei diffusori
Scollegare le cuffie/auricolari dalla presa i. Il suono
verrà riprodotto dai diffusori.
Durante l’utilizzo dei diffusori, la funzione AVLS e
SOUND BOOST non è disponibile.
Blocco dei comandi
Far scorrere l'interruttore HOLD nella direzione della
freccia per bloccare i comandi. La funzione HOLD
blocca esclusivamente i pulsanti di funzionamento
della radio e il comando TUNING/ENTER.
(girare)
Polarità della
spina
Preparativos
Para insertar pilas A-A
Deslice y abra la tapa del compartimiento para pilas e
inserte dos pilas secas R6 (tamaño AA) con la
polaridad correcta. Estas pilas sólo se suministran con
el “modelo internacional Sony”.
Sustituya las pilas por unas nuevas cuando “e”
parpadee en el visor. A-B
Notas
• Para obtener un rendimiento óptimo, se recomienda
utilizar pilas alcalinas Sony.
•Cerciórese de sustituir ambas pilas en el transcurso de 2
minutos. En caso contrario, se cancelarán las emisoras
memorizadas.
Para fijar la tapa del compartimiento de la
pila, cuando se haya desprendido
accidentalmente
Fije la tapa como se indica en la ilustración. A-C
Para utilizar alimentación externa
•Conecte el adaptador de alimentación de CA AC-
E30HG (no suministrado) a la toma DC IN 3 V y a
una toma mural. No emplee otro tipo de adaptador
de CA.
•Las especificaciones del adaptador AC-E30HG son
diferentes en cada área. Compruebe el voltaje local y
la forma del conector antes de realizar la compra.
•Conecte el adaptador de alimentación de CA a una toma
de corriente de CA de fácil acceso. Si observa alguna
anomalía en el adaptador de alimentación de CA,
desconéctelo inmediatamente de la toma de corriente de
CA.
•No toque el adaptador de alimentación de CA con las
manos húmedas.
Grabación
Notas
• Si la lengüeta de protección contra el borrado está rota,
no podrá grabar en tal cara.
• Las cintas grabadas con el interruptor REC TIME/PLAY
MODE en la posición DOUBLE no podrán reproducirse
adecuadamente en un reproductor de casetes/grabadora
de cintas sin la función del interruptor REC TIME/
PLAY MODE.
• Utilice pilas nuevas para grabar.
• Si se produce un pitido, baje el volumen.
•Al grabar con el micrófono, el sonido grabado no se
recibirá por los altavoces.
1 Inserte una cinta normal (TYPE I). B
Para grabar en ambas caras:
Inserte el casete con la cara que se grabará
primero como cara FWD y ajuste DIR en FWD.
Para grabar solamente en una cara:
Inserte el casete con la cara que se grabará
primero como cara REV y ajuste DIR en REV.
2 Ajuste REC TIME/PLAY MODE en la posición
que desee.
NORMAL (4,8 cm/s): para obtener una óptima
calidad de sonido. Recomendado para
grabaciones normales.
DOUBLE (2,4 cm/s): para duplicar el tiempo de
grabación (por ejemplo, 120 minutos utilizando
ambas caras de una cinta de 60 minutos). Ideal
para la grabación de conferencias, dictados, etc.
No se recomienda para grabar música.
3 Seleccione la fuente de grabación.
Para grabar con el micrófono incorporado
(Flat Mic):
Coloque la unidad sobre una superficie sólida
(como una mesa) con el portacasete hacia abajo,
de forma que el micrófono pueda grabar
eficazmente.
Para grabar de la radio:
Sintonice la emisora de la que desee grabar
(consulte “Escucha de la radio”).
4 Pulse z REC. Se pulsa Y PLAY
simultáneamente y comienza la grabación. El
nivel de grabación se ajusta automáticamente.
Si ha comenzado a grabar desde la cara FWD, la
grabación cambiará automáticamente a la cara
REV cuando acabe la anterior.
Para Pulse/cambie a
Parar la grabación PAUSE en sentido de
la flecha
Detener la grabación x STOP
Iniciar la grabación z REC durante la
durante la reproducción reproducción
Revisar la parte que acaba Pulse y mantenga
de grabarse pulsado REW/
REVIEW durante la
grabación. Suéltelo
para recibir sonido.
Para reducir el ruido durante la grabación
de programas de AM
Ponga el selector supresor de interferencias (ISS) en la
posición en la que mejor se reduzca el ruido.
Para escuchar el sonido de la grabación
Puede escuchar el sonido de la grabación a través de
los auriculares con casco/auriculares. Ajuste el nivel
con VOL.
Notas sobre la grabación
• El nivel de grabación es fijo.
• El ajuste del volumen o de AVLS (consulte “Utilización
de otras funciones”) no afectará al nivel de grabación.
Estos controles sólo cambian el nivel del sonido que
escucha.
• La grabación comenzará aproximadamente 2 segundos
después de pulsar z REC. Pulse z REC unos 2
segundos antes del momento que desee iniciar la
grabación; en caso contrario faltará el comienzo de la
grabación.
•Cuando grabe en ambas caras, la grabación no se
realizará durante unos 10 segundos en el cambio de cara.
•No utilice cintas de posición alta (TYPE II) ni de metal
(TYPE IV). Si lo hiciese, el sonido podría resultar
distorsionado cuando reprodujese la cinta, o la
grabación anterior podría no borrarse completamente.
•Durante una grabación de la radio, no debe conectar ni
desconectar los auriculares de la toma i. La condición
de grabación puede cambiar abruptamente o se puede
grabar ruido.
•Cuando realice grabaciones con el micrófono, no debe
colocarlo cerca del cable de una lámpara o de un tubo
fluorescente ya que se pueden producir ruidos de
interferencia.
• Para otras operaciones, detenga primero la grabación.
•DIR no funcionará durante la grabación. No fuerce el
cambio de ajuste, ya que la unidad puede funcionar
incorrectamente.
• La frecuencia se modificará si cambia a TUNE MODE
durante la grabación de la radio.
Para evitar volver a grabar
accidentalmente un casete C
Rompa la lengüeta de la cara A y/o B. Para volver a
grabar en este casete, cubra los orificios con cinta
adhesiva.
Grabación desde diferentes fuentes de
sonido
Para grabar con un micrófono externo
Conecte un micrófono externo al enchufe MIC (PLUG
IN POWER).
Utilice un micrófono como, por ejemplo, ECM-DS70P
(no suministrado).
Cuando utilice un micrófono con sistema de
alimentación a través de la clavija, esta unidad
alimentará el micrófono.
Reproducción de una cinta
1 Inserte una cinta normal (TYPE I). B
2 Pulse RADIO OFF para desactivar la radio.
3 Ajuste REC TIME/PLAY MODE a la misma
posición que la utilizada para grabar. Para
reproducir cintas de música disponibles en el
mercado, etc., seleccione NORMAL.
4 Pulse Y PLAY.
Para Pulse/cambie a
Detener la reproducción x STOP
Hacer una pausa de PAUSE en sentido de la
reproducción flecha
Avanzar rápidamente FF/CUE o REW/
o rebobinar* REVIEW durante la
parada
Búsqueda mediante Mantenga pulsado FF/
avance/retroceso durante CUE o REW/REVIEW
la reproducción (CUE/ durante la reproducción
REVIEW) y suéltelo en el punto
que desee
Reproducir la otra cara** DIR en FWD o REV
* Si deja la unidad activada una vez bobinada o
rebobinada la cinta, las pilas se consumirán
rápidamente. Asegúrese de pulsar x STOP.
** La reproducción cambiará automáticamente a la
cara REV cuando termine la cara FWD.
Nota
No abra el portacasetes mientras la cinta se encuentra en
funcionamiento.
Utilización de otras
funciones
Protección de la escucha — AVLS
(Sistema de limitación automática del
volumen)
(Sólo cuando se utilizan auriculares)
Ajuste AVLS en LIMIT. El volumen máximo se
mantiene al mínimo para proteger los oídos.
Escuchar con sonido potente
(Sólo cuando se utilizan auriculares)
Ajuste SOUND BOOST en ON para obtener el efecto
de sonido amplificado que acentúa los agudos y
graves.
Nota
Cuando se ajusta AVLS en LIMIT, se reduce el efecto de
SOUND BOOST.
Para utilizar los altavoces
Desconecte los auriculares con casco/auriculares del
enchufe i. El sonido se reproducirá desde los
altavoces.
Mientras los altavoces estén activos, la función AVLS y
SOUND BOOST no estará operativa.
Bloqueo de los controles
Deslice el interruptor HOLD en la dirección de la
flecha para bloquear los controles. La función HOLD
sólo bloquea los botones de operación de la radio y
TUNING/ENTER.
(dé la vuelta)
Polaridad de la
clavija
Si dichiara che il modello WM-GX410 è stato
fabbricato in conformità all’art. 2 Comma 1 del
D.M. 28.08.95 n. 548.
BANDE DI FREQUENZA
Bande di frequenza:
FM: 87,5 MHz – 108 MHz
MW: 531 kHz – 1602 kHz
Frequenza intermedia:
FM: 0,15 MHz
AM: 45 kHz
A
B
C
Cara frontal (FWD)
Lado FWD (avanco)
Facciata anteriore (FWD)
c
c
R6(AA) × 2
A
B
C
Cara A
Lado A
Lato A
Lengüeta para la cara A
Lingueta para o lado A
Linguetta per lato A
“WALKMAN” is a registered trademark of Sony Corporation to
represent Headphone Stereo products.
is a trademark of Sony Corporation.
“WALKMAN” es una marca registrada de Sony Corporation que
representa los productos audífonos estéreo.
es una marca de fábrica de Sony
Corporation.
La validez de la marca CE se limita únicamente a aquellos
países en los que la legislación la impone, especialmente los
países del EEE (Espacio Económico Europeo).
A validade da marca CE aplica-se apenas aos países onde
é obrigatória por lei, sobretudo nos países da EEE (Espaço
Económico Europeu).
La validità del contrassegno CE è limitata solo ai paesi in
cui è legalmente in vigore, principalmente nei paesi SEE
(spazio economico europeo).
POR FAVOR LEA DETALLADAMENTE ESTE
MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE
CONECTAR Y OPERAR ESTE EQUIPO.
RECUERDE QUE UN MAL USO DE SU
APARATO PODRIA ANULAR LA GARANTIA.
RADIO GRABADORA PORTÁTIL
Cara posterior (REV)
Lado REV (reverso)
Facciata posterione (REV)
PAUSE
z REC
DIR
REC TIME/PLAY MODE
AVLS
ISS
DC IN 3V
i
x STOP
FF/CUEREW/REVIEW
Y PLAY**
VOL*
FM
AM
TUNE MODE
TUNING/ENTER
FM MODE•MONO/ST (o/ou/o)
FM MODE•LOCAL/DX
MIC (PLUG IN POWER)**
* En la unidad principal existe un punto táctil junto a VOL que muestra la dirección
para subir el volumen.
** El botón o enchufe tiene un punto táctil.
* Junto do botão VOL do aparelho principal existe um ponto em relevo que
mostra o sentido para aumentar o volume de som.
** O botão ou a tomada contém um ponto em relevo.
* Accanto a VOL sull’unità principale è presente un puntino per il riconoscimento
al tatto, che indica la direzione per alzare il volume.
** Sul pulsante o sul jack è presente un puntino per il riconoscimento al tatto.
Antena
Antena
Antenna
HOLD
Flat Mic
RADIO OFF
SOUND BOOST
Kommentare zu diesen Handbüchern