Sony CCD-TRV77E Bedienungsanleitung Seite 1

Stöbern Sie online oder laden Sie Bedienungsanleitung nach Digitale Fotorahmen Sony CCD-TRV77E herunter. Sony CCD-TRV77E Benutzerhandbuch Benutzerhandbuch

  • Herunterladen
  • Zu meinen Handbüchern hinzufügen
  • Drucken
  • Seite
    / 128
  • Inhaltsverzeichnis
  • LESEZEICHEN
  • Bewertet. / 5. Basierend auf Kundenbewertungen
Seitenansicht 0
3-865-658-33 (1)
©1998 by Sony Corporation
Video Camera
Recorder
Bedienungsanleitung
Lesen Sie diese Anleitung vor Inbetriebnahme des Geräts bitte genau durch, und
bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen sorgfältig auf.
Istruzioni per l’uso
Prima di usare l’apparecchio, leggere attentamente questo manuale e conservarlo
per riferimenti futuri.
CCD-TRV66E /TRV77E
CCD-TRV77E
Seitenansicht 0
1 2 3 4 5 6 ... 127 128

Inhaltsverzeichnis

Seite 1 - Recorder

3-865-658-33 (1)©1998 by Sony CorporationVideo CameraRecorderBedienungsanleitungLesen Sie diese Anleitung vor Inbetriebnahme des Geräts bitte genau du

Seite 2 - Willkommen!

10Le istruzioni in questo manuale sono per i duemodelli indicati nella tabella sotto. Prima diiniziare a leggere il manuale e usare lavideocamera, con

Seite 3 - Inhaltsverzeichnis

100Symptom Ursache und/oder Abhilfe• Es wird kein „InfoLITHIUM“-Akku, sondern ein andererAkkutyp verwendet.m Einen „InfoLITHIUM“-Akku verwenden (Seite

Seite 4

101Zusatzinformationen Altre informazioniC:21:00Fünfstelliger Fehlercode Ursache und/oder Abhilfe• Es wird kein „InfoLITHIUM“-Akku verwendet.m Einen „

Seite 5 - Controllo degli

102C:21:00Akku fast oder ganz leerLangsames Blinken:•Der Akku ist fast leer.Schnelles Blinken:•Der Akku ist ganz leer(Seite 13).BandwarnanzeigeLangsam

Seite 6 - (Seite 17)

103Zusatzinformationen Altre informazioniNel caso di problemi durante l’uso della videocamera, usare la seguente tabella per risolvere ilproblema. Se

Seite 7 - (Seite 32)

104Sintomo Causa e/o rimedio• La videocamera non è guasta.• È attivato il modo di otturatore lento, luce scarsa o NightShot+Slow Shutter. La videocame

Seite 8 - Guida rapida all’uso

105Zusatzinformationen Altre informazioniSintomo Causa e/o rimedio• La videocamera non funziona quando si usa un blocco batteriache non è del tipo “In

Seite 9 - (p. 20)

106Indicazione di cinque cifre Causa e/o rimedio• Si sta usando un blocco batteria non “InfoLITHIUM”.m Usare un blocco batteria “InfoLITHIUM” (p. 16).

Seite 10 - Zu dieser Anleitung

107Zusatzinformationen Altre informazioniC:21:00Indicatori e messaggi di avvertimentoSe indicatori e messaggi appaiono nel mirino, sullo schermo LCD o

Seite 11 - Vorsichtsmaßnahmen

108Uso della videocameraall’esteroSi può usare la videocamera in qualsiasi paese oarea con il trasformatore CA in dotazione allavideocamera da 100 V a

Seite 12 - Schritt 1 Stromversorgung

109Zusatzinformationen Altre informazioniInformazioni per lamanutenzione eprecauzioniCondensazione di umiditàSe la videocamera viene portata direttame

Seite 13 - Laden des Akkus

11Vor dem Betrieb Preparativi[a] [b] [c]Precauzioni per la cura dellavideocamera•Lo schermo LCD è stato fabbricato contecnologia ad alta precisione. T

Seite 14

110Informazioni per lamanutenzionePulizia delle testine videoPer assicurare una registrazione normale eimmagini chiare, pulire le testine video. Letes

Seite 15

111Zusatzinformationen Altre informazioniInformazioni per lamanutenzione e precauzioniRimozione della polvere dall’internodel mirino(1)1Rimuovere la v

Seite 16

112Informazioni per lamanutenzione e precauzioniEingebaute Leuchte– nur CCD-TRV66E•Wenn die Leuchte eingeschaltet ist, stoßen Siesie nirgends an, da s

Seite 17 - Netzbetrieb

113Zusatzinformationen Altre informazioniInformazioni per lamanutenzione e precauzioni•Evitare che oggetti metallici vengano incontatto con le parti m

Seite 18

114Ein- und AusgängeS-Video-Ausgang4pol Mini-DINLuminanzsignal: 1 Vss, 75 Ohm,unsymmetrischChrominanzsignal: 0,3 Vss, 75 Ohm,unsymmetrischVideo-Ausgan

Seite 19 - Cassette

115Zusatzinformationen Altre informazioniConnettori di ingresso euscitaUscita S videoMini DIN a 4 terminaliSegnale di luminanza: 1 Vp-p,75 ohm, non bi

Seite 20 - Aufnahmebetried

116Videocamera63145!£!¢!∞!§2!¡9708!™— Übersicht —Bezeichnung der Teile undBedienungselemente1 POWER-Schalter (Seite 19)2 LCD BRIGHT-Tasten (Seite 20)3

Seite 21 - LCD BRIGHT

117Übersicht Riferimento rapido!¶ Tasti di controllo video (p. 32, 35)Tasto di arresto (p STOP)Tasto di riavvolgimento (0 REW)Tasto di riproduzione (

Seite 22 - Nach der Aufnahme

118Identificazione delle parti e deicomandi#º Comparto della pila al litio (p. 96)#¡ Diffusore#™ Interruttore di modo del tasto START/STOP(START/STOP

Seite 23

119Übersicht Riferimento rapidoIdentificazione delle parti e deicomandi$™ Tasto di azzeramento contatore (COUNTERRESET) (p. 21)$£ Tasto di ora (TIME)

Seite 24 - Verwendung des Zooms

12Installazione del blocco batteriaInstallare il blocco batteria per usare lavideocamera in esterni.Far scorrere il blocco batteria verso il basso.Per

Seite 25 - START/STOP MODE-Einstellung

120$• Mirino (p. 23)$ª Interruttore di espulsione cassetta (EJECT)(p. 19)%º Presa di controllo l LANC (l LANC)LANC sta per sistema bus di controlloapp

Seite 26

121Übersicht Riferimento rapidoFissaggio della cinghia dell’impugnaturaFissare saldamente la cinghia dell’impugnatura.TelecomandoI tasti che hanno lo

Seite 27 - NIGHTSHOT

122Identificazione delle parti e deicomandiPreparazione del telecomandoInserire due pile tipo R6 (formato AA) facendocorrispondere i poli + e – delle

Seite 28

123Übersicht Riferimento rapidoDisplay/DisplayIdentificazione delle parti e deicomandiIndicatori di funzionamento40minSPHSTBY0:00:00M.FADERCINEMASEPIA

Seite 29

124Identificazione delle parti e deicomandi!¢ Video-Betriebsfunktion (Seite 35)!∞ Timecode-Anzeige (nur CCD-TRV77E)(Seite 77)!§ Bandzähler (Seite 26)/

Seite 30 - Überprüfen der Aufnahme

125Übersicht Riferimento rapidoFunktionen mit Einfluß auf die Belichtung (im Aufnahme-Modus)•In dunkler Umgebung NIGHTSHOT (Seite 27)•Bei unzureichend

Seite 31

126ItalianoGuida rapida alle funzioniFunzioni per la regolazione dell’esposizione (in modo diregistrazione)•In luoghi scuri NIGHTSHOT (p. 27)•In condi

Seite 32 - Wiedergabebetried

127Übersicht Riferimento rapidoDeutschStichwortverzeichnisA, BA/V-Kabel ... 30, 75AFM HiFi-Stereoton ... 94Akku

Seite 33 - (solo CCD-TRV77E)

Sony Corporation Printed in JapanItalianoIndice analiticoA, BAdattatore RFU ...38ANTI GROUND SHOOTING...

Seite 34 - Wiedergabe

13Vor dem Betrieb PreparativiPOWEROFFPLAYERCAMERA124Carica del blocco batteriaUsare il blocco batteria dopo averlo caricato perla videocamera.La video

Seite 35 - Wiedergabefunktionen

14NotaEvitare che oggetti metallici vengano in contattocon le parti metalliche della spina CC deltrasformatore CA. Questo potrebbe causare uncortocirc

Seite 36

15Vor dem Betrieb PreparativiNumero approssimativo di minuti necessari percaricare un blocco batteria scarico.Numero approssimativo di minuti quando s

Seite 37 - Wiedergabe auf

16Wiedergabezeiten/Tempo di riproduzioneUngefähre Zeiten in Minuten bei Verwendungeines voll geladenen Akkus.Bei den Angaben in Klammern „( )“ handelt

Seite 38

17Vor dem Betrieb PreparativiCollegamento alla rete elettricaQuando si usa la videocamera per un tempolungo, consigliamo di alimentarla con correntedo

Seite 39 - Funktion

18Punto 1 Preparazione della fontedi alimentazioneSchritt 1 StromversorgungATTENZIONEIl cavo di alimentazione deve essere sostituitosolo presso un cen

Seite 40 - Photo-Aufnahme

19Vor dem Betrieb PreparativiQuando si desidera registrare con il sistema Hi8,usare una videocassetta Hi8 H.(1)Spostare EJECT in direzione della frecc

Seite 41

2ItalianoBenvenuti!Congratulazioni per l’acquisto di questavideocamera Sony Handycam VisionTM. Conquesta Handycam Vision potrete catturare imomenti pr

Seite 42 - Breitbildformat

20— Registrazione – Operazioni basilari —Registrazione diimmaginiLa videocamera mette a fuoco automaticamente.(1)Installare la fonte di alimentazione

Seite 43 - Aufnehmen im Breitbildformat

21Grundlegender Aufnahmebetrieb Registrazione – Operazioni basilariNotaFissare saldamente la cinghia dell’impugnatura.Non toccare il microfono incorpo

Seite 44 - Fader-Funktion

22Registrazione di immaginiNotaQuando si usa lo schermo LCD, tranne che nelmodo a specchio, il mirino si spegneautomaticamente.Quando si usa lo scherm

Seite 45 - Verwendung der Fader-Funktion

23Grundlegender Aufnahmebetrieb Registrazione – Operazioni basilariRegistrazione di immaginiPer registrare immagini con ilmirino – Regolazione del mir

Seite 46

24Uso della funzione zoomSpostare un poco la leva dello zoom per unazoomata lenta. Spostarla maggiormente per unazoomata più rapida.Un uso non eccessi

Seite 47

25Grundlegender Aufnahmebetrieb Registrazione – Operazioni basilariImpostazione di START/STOPMODE: La registrazione inizia quando si premeSTART/STOP e

Seite 48 - – Picture Effect

26Indicatori visualizzati in mododi registrazioneGli indicatori non sono registrati sul nastro.Ripresa di soggetti incontroluce (BACK LIGHT)Quando si

Seite 49

27Grundlegender Aufnahmebetrieb Registrazione – Operazioni basilariRiprese al buio (NightShot)La funzione NightShot permette di riprenderesoggetti in

Seite 50 - DIGITAL EFFECT

28Note•Non usare la funzione NightShot in luoghiluminosi (p.es. in esterni di giorno). Questo puòcausare problemi di funzionamento dellavideocamera.•S

Seite 51 - – Effetto digitale

29Grundlegender Aufnahmebetrieb Registrazione – Operazioni basilariDATETIMERegistrazione di immaginiSovrimpressione di data e orasulle immaginiSi poss

Seite 52 - AE-Funktion

3TRV77E(GB,RU)DeutschInhaltsverzeichnisÜberprüfen des mitgelieferten Zubehörs ...5So können Sie den Camcorder sofort betreiben...

Seite 53 - Uso della funzione PROGRAM AE

30Si possono usare questi tasti per controllarel’immagine registrata o riprendere in modo chela transizione tra l’ultima scena registrata e quellasucc

Seite 54

31Grundlegender Aufnahmebetrieb Registrazione – Operazioni basilariEDITSEARCHSi può cercare il punto di inizio dellaregistrazione successiva.Tenere pr

Seite 55 - EXPOSURE

32— Riproduzione – Operazioni basilari —Riproduzione di unnastroSi può controllare l’immagine di registrazionesullo schermo LCD o nel mirino. Si puòco

Seite 56 - Messa a fuoco

33Grundlegender Wiedergabebetrieb Riproduzione – Operazioni basilariDISPLAY[a] [b]Riproduzione di un nastroQuando si guarda sullo schermo LCDSi può ca

Seite 57 - Manuelles Fokussieren

34Riproduzione di un nastroSe si preme DATA CODE sul telecomando, ladata e l’ora di esecuzione della registrazione sonovisualizzate contemporaneamente

Seite 58 - Titeleinblendung

35Grundlegender Wiedergabebetrieb Riproduzione – Operazioni basilariVari modi di riproduzionePer usare i tasti di controllo, regolarel’interruttore PO

Seite 59 - Sovrimpressione di un titolo

36Per vedere le immagini fotogrammaper fotogramma– Solo CCD-TRV77EPremere 7 sul telecomando nel modo di pausadi riproduzione. Per la riproduzione foto

Seite 60 - Erstellen eigener Titel

37Grundlegender Wiedergabebetrieb Riproduzione – Operazioni basilari: Signalfluß/flusso del segnaleVisione delleregistrazioni su untelevisoreCollegare

Seite 61

38Se il televisore è già collegatoad un videoregistratoreCollegare la videocamera all’ingresso LINE INdel videoregistratore usando il cavo dicollegame

Seite 62 - Inserimento di una

39Grundlegender Wiedergabebetrieb Riproduzione – Operazioni basilariUso del ricevitore AV IR senzafiliUna volta collegato il ricevitore AV IR senza fi

Seite 63 - Inserimento di una scena

4ItalianoIndiceControllo degli accessori in dotazione ...5Guida rapida all’uso ...

Seite 64 - Uso della lampada

40MENUNORMALPHOTOFADEPHOTOSHUTTERPHOTOEin Standbild wird sieben Sekunden lang aufgezeichnet./Questo modo registra un’immagine ferma per circa sette se

Seite 65 - Auswechseln der Birne

41Fortgeschrittener Aufnahmebetrieb Operazioni di registrazione avanzateNote•Durante la registrazione di foto, non è possibilecambiare il modo o l’imp

Seite 66 - Vorsicht

42Uso del modo ampioSi possono registrare immagini come quelle delcinema (CINEMA) o immagini larghe 16:9 davedere su televisori a schermo ampio 16:9(1

Seite 67 - Verwendung der Digitaleffekte

43Fortgeschrittener Aufnahmebetrieb Operazioni di registrazione avanzateMENUUso del modo ampioIn modo di attesa, regolare 16:9WIDE suCINEMA o 16:9FULL

Seite 68

44FADER(weiches Ein-/Ausblenden)/(dissolvenza normale)M.FADER(Mosaikblende)/(dissolvenza a mosaico)STRIPE(Streifenblende)/(dissolvenza a strisce)BOUNC

Seite 69 - Aufsuchen einer Datumsgrenze

45Fortgeschrittener Aufnahmebetrieb Operazioni di registrazione avanzateUso della funzione di dissolvenza(1)Per la dissolvenza in apertura [a]In modo

Seite 70 - – nur CCD-TRV77E

46NotaNon è possibile usare le seguenti funzioni mentresi usa la funzione di dissolvenza. Inoltre non sipuò usare la funzione di dissolvenza mentre si

Seite 71

47Fortgeschrittener Aufnahmebetrieb Operazioni di registrazione avanzateSi possono elaborare digitalmente le immaginiper ottenere effetti speciali com

Seite 72

48PICTURE EFFECT(1)Premere PICTURE EFFECT in modo di attesao di registrazione.Appare l’indicatore di effetto immagine.(2)Girare la manopola SEL/PUSH E

Seite 73

49Fortgeschrittener Aufnahmebetrieb Operazioni di registrazione avanzateSTILLLUMI.Standbild/ Bewegtes Bild/Immagine ferma Immagine in movimentoStandbi

Seite 74

5Vor dem Betrieb Preparativi12345 6RMT-717 RMT-708oder/o78Überprüfen desmitgeliefertenZubehörsVergewissern Sie sich nach dem Auspacken, daßdie folgend

Seite 75 - Überspielen eines

50Uso degli effetti speciali– Effetto digitale(1)Mentre la videocamera è in modo di attesa odi registrazione, premere DIGITAL EFFECT.Appare l’indicato

Seite 76

51Fortgeschrittener Aufnahmebetrieb Operazioni di registrazione avanzateVerwendung der Spezialeffekte– Digital EffectUso degli effetti speciali– Effet

Seite 77 - Timecodes

52Uso della funzionePROGRAM AESi può selezionare il modo PROGRAM AE(esposizione automatica programmata) adattoalle specifiche esigenze di ripresa.Modo

Seite 78 - Aufzeichnen des RC-Timecodes

53Fortgeschrittener Aufnahmebetrieb Operazioni di registrazione avanzateUso della funzione PROGRAM AE(1)Premere PROGRAM AE in modo di attesa.Appare l’

Seite 79 - Menüeinstellungen

54Uso della funzione PROGRAM AENote•Nei modi di riflettore, lezione di sport espiaggia e sci non è possibile riprendere primipiani. Questo è perché la

Seite 80

55Fortgeschrittener Aufnahmebetrieb Operazioni di registrazione avanzateSi può regolare e impostare manualmentel’esposizione. Quando si accende la vid

Seite 81

56Si possono ottenere risultati migliori regolandomanualmente la messa a fuoco nei seguenti casi:•Il modo di messa a fuoco automatica non èefficace qu

Seite 82

57Fortgeschrittener Aufnahmebetrieb Operazioni di registrazione avanzateMessa a fuoco manualePer riprendere soggetti distantiQuando si preme FOCUS in

Seite 83

58Sovrimpressione di untitoloSi può scegliere tra otto titoli preselezionati e duetitoli personali (p. 60). Si può inoltre selezionarela lingua, il co

Seite 84

59Fortgeschrittener Aufnahmebetrieb Operazioni di registrazione avanzatePer sovrimprimere il titolo durante laregistrazionePremere TITLE mentre si sta

Seite 85

6So können Sie den Camcorder sofort betreibenDeutschSo können Sie den Camcorder sofort betreibenIn diesem Kapitel werden die grundlegenden Funktionen

Seite 86

60Creazione di titolipersonaliSi possono creare fino a due titoli e memorizzarlinella videocamera. Ciascun titolo può consisteredi 20 caratteri al mas

Seite 87

61Fortgeschrittener Aufnahmebetrieb Operazioni di registrazione avanzatePer cambiare un titolo memorizzatoAl punto 3, selezionare CUSTOM1 o CUSTOM2,a

Seite 88

62Einfügen einer Szene– Solo CCD-TRV77ESi può inserire una scena a metà di un nastroregistrato impostandone i punti di inizio e difine. I fotogrammi p

Seite 89

63Fortgeschrittener Aufnahmebetrieb Operazioni di registrazione avanzateNote•La funzione di memoria del punto zero non siattiva quando è visualizzato

Seite 90

64– Solo CCD-TRV66ESi può usare la lampada incorporata in base alleesigenze di ripresa. La distanza consigliata trasoggetto e videocamera è di circa 1

Seite 91 - Regolazione di data e

65Fortgeschrittener Aufnahmebetrieb Operazioni di registrazione avanzate123Uso della lampada incorporataNote•Il blocco batteria si scarica rapidamente

Seite 92 - Neueinstellen von Datum und

66CAUTELA•Quando si sostituisce la lampadina, usare solouna lampadina alogena Sony XB-3D (non indotazione), per ridurre il rischio di incendi.•Per evi

Seite 93 - Wiedergabe-Betriebsarten

67Fortgeschrittener Wiedergabebetrieb Operazioni di riproduzione avanzateDurante la riproduzione si può trattare una scenausando le funzioni di effett

Seite 94 - Hinweis zu AFM HiFi-Stereoton

68– Solo CCD-TRV77ESi può cercare automaticamente il punto dicambiamento della data di registrazione einiziare la riproduzione da quel punto (ricerca

Seite 95

69Fortgeschrittener Wiedergabebetrieb Operazioni di riproduzione avanzateHinweise zur Date Search- und Date Scan-Funktion•Wenn das Band mit einem Camc

Seite 96 - (+) (--)

7So können Sie den Camcorder sofort betreibenAufnahme (Seite 20)SucherWenn Sie mit geschlossenem LCD-Schirmaufnehmen, schauen Sie in den Sucher.Bildwi

Seite 97

70Localizzazione rapida diuna scena con la funzionedi memoria del punto zero– Solo CCD-TRV77ELa videocamera avanza o retrocede e si fermaautomaticamen

Seite 98

71Fortgeschrittener Wiedergabebetrieb Operazioni di riproduzione avanzate– Solo CCD-TRV77ESi possono scorrere gli inizi delle scene(scorrimento indici

Seite 99 - Wiedergabebetrieb

72Marcatura dei segnali di indiceMarcare un segnale di indice nel punto che sidesidera localizzare in seguito.Per marcare all’inizio dellaregistrazion

Seite 100 - Störungsüberprüfungen

73Fortgeschrittener Wiedergabebetrieb Operazioni di riproduzione avanzateRicerca della scena marcatadesiderata – Ricerca di indiceSi può localizzare l

Seite 101 - Selbsttestfunktion

74Cancellazione di un segnale diindiceSi possono cancellare i segnali di indice nonnecessari.(1)Localizzare il segnale di indice da cancellarein modo

Seite 102 - Warnanzeigen und Meldungen

75Überspielbetrieb Montaggio su altri apparecchi— Montaggio su altri apparecchi —Duplicazione di nastriSi possono duplicare e montare i nastri usando

Seite 103 - Soluzione di problemi

76Duplicazione di nastriÜberspielen eines BandesWenn die Funktionsanzeigen in denFernsehschirm eingeblendet sindSchalten Sie die Funktionsanzeigen dur

Seite 104 - In modo di riproduzione

77Überspielbetrieb Montaggio su altri apparecchi– Solo CCD-TRV77ESi può visualizzare la lettura del contatorecorrispondente all’immagine in ciascunfot

Seite 105

78Per interrompere la scrittura delcodice temporale RCPremere p (o qualsiasi tasto di controllo video).Per scrivere il codice temporale RCdalla fine d

Seite 106 - Italiano

79Individuelles Voreinstellen des Camcorders Personalizzazione della videocameraPer cambiare le impostazioni di modo nelleimpostazioni MENU, seleziona

Seite 107 - Messaggi di avvertimento

8Guida rapida all’usoItalianoGuida rapida all’usoQuesto capitolo presenta le caratteristiche principali dellavideocamera. Vedere le pagine tra parente

Seite 108 - Camcorders im

80Zum Abschalten des MenüsDrücken Sie MENU.Per far scomparire la visualizzazioneMENUPremere MENU.Cambiamento delle impostazioniMENU1CAMERA23MENU4CAMER

Seite 109 - Sicherheitshinweise

81Individuelles Voreinstellen des Camcorders Personalizzazione della videocameraCambiamento delle impostazioniMENUNotaQuando si lascia che il soggetto

Seite 110 - Reinigung des LCD-Schirms

82Ikone/ParameterHiFi SOUNDEDITTBCTBC bedeutet „Time Base Corrector“.DNRDNR bedeutet „Digital Noise Reduction“.NTSC PBLCD B. L.LCD COLOURschwächerstär

Seite 111 - Kamerabetrieb

Individuelles Voreinstellen des Camcorders Personalizzazione della videocamera83MenüeinstellungenIkone/ParameterREC MODEORC TO SETORC bedeutet „Optimi

Seite 112

84MenüeinstellungenHinweise zu DEMO MODE•Bei eingelegter Cassette kann DEMO MODE nicht gewählt werden.•Werksseitig ist DEMO MODE auf STBY (Standby, Be

Seite 113

Individuelles Voreinstellen des Camcorders Personalizzazione della videocamera85MenüeinstellungenIkone/ParameterWORLD TIMEBEEPCOMMANDERDISPLAYREC LAMP

Seite 114 - Technische Daten

86ItalianoSelezione dell’impostazione di modo per ciascuna vocer è l’impostazione di fabbrica.Le voci di menu differiscono a seconda che l’interruttor

Seite 115 - Caratteristiche tecniche

Individuelles Voreinstellen des Camcorders Personalizzazione della videocamera87Icona/voceHiFi SOUNDEDITTBCTBC è l’abbreviazione di “Time Base Correct

Seite 116 - Identificazione delle

88Cambiamento delle impostazioni MENUIcona/VoceREC MODEORC TO SETORC è l’abbreviazione di “Optimizing the Recording Condition” (ottimizzazione delle c

Seite 117

Individuelles Voreinstellen des Camcorders Personalizzazione della videocamera89Cambiamento delle impostazioni MENUNote su DEMO MODE•Non è possibile s

Seite 118

9Guida rapida all’usoRegistrazione di immagini (p. 20)MirinoQuando il pannello LCD è chiuso, usare il mirinoappoggiando l’occhio contro l’oculare.Con

Seite 119

90Cambiamento delle impostazioni MENUIcona/voceWORLD TIMEBEEPCOMMANDERDISPLAYREC LAMPINDICATORModor MELODYNORMALOFFr ONOFFr LCDV-OUT/LCDr ONOFFr BL OF

Seite 120

91Individuelles Voreinstellen des Camcorders Personalizzazione della videocameraSETUP MENUCLOCK SETLTR SIZEDEMO MODE RETURN [MENU] : END1998

Seite 121 - Übersicht Riferimento rapido

92Regolazione di data e ora1998 ˜ 1999 N · · · · n 2029Zum Überprüfen von Datum undUhrzeitDrücken Sie DATE zum Anzeigen des Datumsbzw. TIME

Seite 122

93Zusatzinformationen Altre informazioni— Altre informazioni —Cassette utilizzabili emodi di riproduzioneSelezione del tipo di nastroSi possono usare

Seite 123 - Sucher/Mirino

94Cassette utilizzabili e modi diriproduzioneQuando si riproduceIl modo di riproduzione (SP/LP) e il sistema(Hi8/standard da 8 mm) viene selezionatoau

Seite 124

95Zusatzinformationen Altre informazioniQuando si riproduce unacassetta a doppia pista sonoraQuando si riproduce una videocassetta a doppiapista sonor

Seite 125 - Funktionsübersicht

96Quando si sostituisce la pila al litio, lasciareapplicato il blocco batteria o un’altra fonte dialimentazione. Altrimenti sarà necessarioregolare di

Seite 126 - Guida rapida alle funzioni

97Zusatzinformationen Altre informazioniSostituzione della pila al litio(1)Aprire il pannello LCD e aprire il coperchiodel comparto pila al litio.(2)P

Seite 127 - Stichwortverzeichnis

98Bei Problemen mit dem Camcorder gehen Sie die folgende Störungsliste durch. Wenn Sie das Problemnicht beheben können, trennen Sie die Stromquelle ab

Seite 128 - Indice analitico

99Zusatzinformationen Altre informazioniSymptom Ursache und/oder Abhilfe• Es handelt sich nicht um eine Störung des Camcorders.• Slow Shutter, Low Lux

Kommentare zu diesen Handbüchern

Keine Kommentare