Sony ICF-SW40 Bedienungsanleitung

Stöbern Sie online oder laden Sie Bedienungsanleitung nach Radios Sony ICF-SW40 herunter. Sony ICF-SW40 User manual Benutzerhandbuch

  • Herunterladen
  • Zu meinen Handbüchern hinzufügen
  • Drucken
  • Seite
    / 2
  • Inhaltsverzeichnis
  • LESEZEICHEN
  • Bewertet. / 5. Basierend auf Kundenbewertungen
Seitenansicht 0
Sony Corporation © 1997 Printed in Japan
ICF-SW40
Operating Instructions
Istruzioni per l’uso
AAAAA
English
To cancel the clock setting
Press DISPLAY MODE. The unit will return to the
previous mode.
To display the clock
Press DISPLAY MODE while the radio is operating.
The clock is displayed for about 1 minute. Pressing
the button again returns the display to the
frequency indication.
Troubleshooting
Should any problem persist after you have made the
following checks, consult your nearest Sony dealer.
There is no sound output.
VOL (volume) is turned down completely.
The stereo headphones are plugged in.
The polarity of the batteries is incorrect.
Radio disconnects, even if you press POWER, or
sound fades right away.
The polarity of the batteries is incorrect.
The batteries have run down (“ ” flashes).
The AC power adapter is disconnected.
Reception is poor or sound quality
unsatisfactory.
Weak batteries (“
” flashes).
Tuning and antenna orientation requires further
adjustment.
The radio signal is weak. n Listen to the radio
near a window when in a vehicle or building.
SENS is set to LOCAL. n Set to DX.
Stations cannot be stored.
Press ENTER/CLOCK for more than one second
and select the desired preset number.
The preset station cannot be received during
preset tuning.
VOL (volume) is turned down completely.
Press PRESET/MANUAL to enter the preset mode.
The number selected for the preset station is
incorrect. n Select the correct number assigned
to the desired preset station.
The preset stations have been erased because the
batteries were not replaced within 1 minute after
their removal from the unit.
The radio is not turned on when the preset
standby time arrives.
VOL (volume) is turned down completely.
STANDBY MODE has not been selected.
The hold function is operating.
The preset stations have been erased because the
batteries were not replaced within 1 minute after
their removal from the unit.
The buttons and controls are not operating.
The HOLD function is operating.
n
Slide HOLD
to the left until “
H
” disappears from the display.
The display is dim.
The unit is being used in extremely high or low
temperatures, or in a place subject to excessive
moisture.
The display shows no indication.
The polarity of the batteries is incorrect.
The batteries have run down.
Precautions
Operate the unit only on the power sources
specified in “Specifications”.
The nameplate indicating the operating voltage,
etc., is located on the rear of the unit.
Use the unit within a temperature range of 0°C to
40°C (32°F to 104°F). If it is used in temperatures
outside this range, an irregular display may
appear. If it is used in temperatures lower than
this range, the display may change very slowly.
These irregularities will disappear and there will
be no damage to the unit when the unit is used in
its recommended temperature range.
Do not leave the unit in a location near heat
sources, or in a place subject to direct sunlight,
excessive dust or mechanical shock.
Should any solid object or liquid fall into the
unit, unplug the unit, and have it checked by
qualified personnel before operating it any
further. Make sure that no liquid or foreign
material enters the DC IN 4.5 V jack of the unit.
This may lead to the malfunction of the unit.
Since a strong magnet is used for the speaker,
keep personal credit cards using magnetic
coding or spring-wound watches away from the
unit to prevent them from possible damage
caused by the magnet.
When the casing becomes soiled, clean it with a
soft dry cloth dampened with mild detergent
solution. Never use abrasive cleansers or
chemical solvents, as they may mar the casing.
In vehicles or buildings, radio reception may be
difficult or noisy. Try listening near a window.
Battery warning
When the unit is to be left unplugged for a long time,
remove the batteries to avoid undue battery discharge
and damage to the unit from battery leakage.
Service and repair
When bringing your unit for service and repair,
take note of your important settings in the
memory. The settings may be deleted, depending
on the type of repair necessary.
If you have any question, please consult your
nearest Sony dealer.
Specifications
Circuit system:
FM: Super heterodyne
SW/MW/LW: Dual conversion super
heterodyne
Frequency range:
FM: 76.00-108.00 MHz
87.50-108.00 MHz
*1
SW: 3850-26100 kHz
MW: 530-1620 kHz
LW: 150-285 kHz
Speaker:
Approx. 66 mm (2
1
/8 in.) diameter, 8 Ohms
Maximum output:
240 mW (at 10% harmonic distortion)
Output:
2 (headphones) jack (stereo minijack) 16 Ohms
Power requirements:
DC 4.5 V, three R6 (size AA) batteries
External power source:
DC IN 4.5 V
Dimensions (w/h/d)
Approx. 170 x 106 x 35 mm
(6
3
/4 x 4
1
/4 x 1
7
/16 in.) incl. projecting parts
Mass:
Approx. 410 g (14.5 oz.) incl. batteries
Supplied accessories:
Carrying case (1)
Shortwave Guide (1)
Optional accessories:
AC power adaptor AC-E45 HG
*2
SW/MW/LW wide-range antenna
AN-1, AN-102
Your dealer may not handle all of the above listed
optional accessories. Please ask your dealer for
detailed information on the optional accessories
available in your country.
Design and specifications are subject to change
without notice.
*1
For the Italian and Saudi Arabian models only.
*2
The operating voltage for the AC power
adaptor’s depending upon the country in which
it is sold. Therefore, purchase the AC power
adaptor in the country you intend to use it.
FM Stereo/SW/MW/LW
PLL Synthesized Receiver
TUNING/TIME ADJ
ENTER/CLOCK
Stand
Supporto
AAAA
Battery compartment
Comparto pile
AAAA
Italiano
Si dichiara che l’apparecchio è stato fabbricato in
conformità all’art. 2 Comma 1 del D.M. 28. 08.
1995 n. 548.
ATTENZIONE
Per evitare il pericolo di incendi o scosse elettriche
non esporre l’apparecchio alla pioggia o
all’umidità.
Per evitare scosse elettriche non aprire
l’apparecchio. Per riparazioni rivolgersi
esclusivamente a personale qualificato.
Prima di cominciare
Grazie per aver scelto questo ricevitore a bande
mondiali Sony! Il ricevitore a bande mondiali vi
darà molte ore di servizio affidabile e piacere di
ascolto.
Leggere attentamente queste istruzioni prima di
usare il ricevitore a bande mondiali e conservarle
per riferimenti futuri.
Funzioni
Ricevitore portatile FM stereo/SW/MW/LW
con copertura bande mondiale
Sistema sintetizzatore PLL (anello ad aggancio
di fase) bloccato al quarzo dotato di microcom-
puter per una facile sintonia di precisione
Possibilità di preselezionare fino a 20 stazioni
per una sintonia rapida
Doppia funzione di attesa timer per ricevere le
trasmissioni desiderate all’orario desiderato
Timer di spegnimento ritardato per spegnere
automaticamene la radio dopo un numero
specificato di minuti
Ricezione FM stereo tramite le cuffie stereo
(non in dotazione)
Inserimento delle
pile
Per mantenere l’accuratezza dell’orologio e per
conservare le stazioni preselezionate in memoria,
il ricevitore impiega tre pile tipo R6 (formato AA)
(non in dotazione).
Prima di regolare l’orologio e preselezionare le
stazioni sul ricevitore, aprire il coperchio sul
fondo dell’apparecchio, inserire le pile con la
corretta polarità e richiudere il coperchio.
“0:00” lampeggia dopo che le pile sono state
inserite. Il lampeggiamento cessa dopo che l’orario
è stato regolato (fare riferimento a “Regolazione
dell’orologio”).
Sostituzione delle pile
Il suono diventa debole o distorto e la parte “
di “
” lampeggia quando le pile devono essere
sostituite.
Quando le pile sono completamente scariche,
l’alinentazione viene interrotta e “
lampeggia sul display. Sostituirle con tre pile tipo
R6 (formato AA).
Sostituire le pile entro 1 minuto dalla rimozione
delle pile scariche dall’apparecchio. Altrimenti la
regolazione dell’orario e le stazioni
preselezionate possono essere cancellate. In
questo caso regolare di nuovo l’orologio e
preselezionare le stazioni.
•“
” scompare dal display dopo che le pile
sono state sostituite.
Durata delle pile
(ore circa) (JEITA*)
Alkaline
Sony R6 Sony LR6
(formato AA) (formato AA)
Ricezione FM 15 36
Ricezione LW/MW 11,5 29.5
Ricezione SW 11,5 29,5
* Misurato secondo i criteri JEITA (Japan
Electronics and Information Technology
Industries Association). La durata effettiva
della pila può variare a seconda delle
circostanze di impiego dell’apparecchio.
Uso di altre fonti di
alimentazione
Le pile interne sono scollegate automaticamente
quando il trasformatore CA è collegato alla presa
DC IN 4.5V.
Corrente domestica
Collegare il trasformatore CA Sony AC-E45HG
(non in dotazione) alla presa DC IN 4.5 V e ad una
presa a muro.
Non piegare o torcere il cavo di alimentazione
inutilmente e non collocare oggetti pesanti sul
cavo di alimentazione.
Quando si scollega il trasformatore CA dalla
presa a muro, tirare afferrandone la spina. Non
tirare il cavo di alimentazione.
Scollegare il trasformatore CA dalla presa a
muro quando non si usa l’apparecchio per un
lungo periodo. Assicurarsi di estrarlo
afferrandone la spina.
Note sulle fonti di alimentazione esterne
Quando si alimenta l’apparecchio con una fonte
di alimentazione esterna, non estrarre le pile che
servono da sostegno per la memoria. Poichè
anche in questo caso la carica delle pile viene
consumata, consigliamo di sostituire le pile una
volta all’anno.
Quando si alimenta l’apparecchio con le pile
interne, scollegare il trasformatore CA nel
seguente ordine: 1 scollegarlo dalla presa a
muro e quindi 2 scollegarlo dalla presa DC IN
4.5V. Assicurarsi che la spina della fonte di
alimentazione esterna sia scollegata prima di
usare l’apparecchio.
Quando si collegae si scollega la spina della
fonte di alimentazione esterna, assicurarsi di
spegnere la radio. Altrimenti può essere
visualizzato “
”. In questo caso accendere la
radio per far scomparire “
”.
Usare solo il trasformatore CA Sony consigliato.
La polarità delle spine di prodotti di altre
marche può essere differente. Il mancato uso del
trasformatore CA consigliato può portare a
malfunzionamenti dell’apparecchio.
Polarità della spina
Regolazione
dell’orologio
Regolare l’orario dopo aver inserito per la prima
volta le pile, quando “0:00” lampeggia.
L’orario è visualizzato secondo il ciclo di 24 ore.
(Mezzanotte: 0:00; mezzogiorno: 12:00)
Vedere la cartina sul retro della radio per i nomi
di città indicative in tutto il mondo e i relativi
fusi orari.
1 Tenere premuto ENTER/CLOCK per più
di un secondo fino a quando si sente un
segnale acustico e la cifra delle ore inizia
a lampeggiare.
TUNE
2 Girare il comando TUNING/TIME ADJ
fino quando viene visualizzata la cifra
corretta per le ore.
TUNE
3 Premere di nuovo ENTER/CLOCK per
regolare i minuti.
Suona un segnale acustico e la cifra dei minuti
inizia a lampeggiare.
TUNE
4 Girare il comando TUNING/TIME ADJ
fino a quando viene visualizzata la cifra
corretta per i minuti.
TUNE
5 Premere ENTER/CLOCK.
Si sente un doppio segnale acustico e la cifra
dei minuti cessa di lampeggiare. I due puntini
“:” iniziano a lampeggiare e l’orologio si avvia.
TUNE
Quando si ascolta la radio premere DISPLAY
MODE per visualizzare l’orologio e regolare
l’orario.
Per regolare accuratamente l’orologio, premere
ENTER/CLOCK come descritto al punto 5
contemporaneamente ad un segnale orario.
Se passano circa 60 secondi senza che sia
eseguita alcuna operazione, la regolazione
dell’orologio viene annullata e l’apparecchio
ritorna al modo precedente. In questo caso
ripetere il procedimento dal punto 1 per
completare la regolazione dell’orologio.
Per annullare la regolazione
dell’orologio
Premere DISPLAY MODE. L’apparecchio ritorna al
modo precedente.
Per visualizzare l’orario
Premere DISPLAY MODE mentre la radio è accesa.
L’orario viene visualizzato per 1 minuto circa.
Premere di nuovo il tasto per tornare alla
visualizzazione della frequenza.
Soluzione di
problemi
Se un problema dovesse rimanere insoluto anche
dopo aver eseguito i seguenti controlli, consultare
il proprio rivenditore Sony.
Non viene emesso alcun suono.
VOL (volume) è abbassato completamente.
Le cuffie stereo sono collegate.
La polarità delle pile è errata.
La radio si spegne, anche se si preme POWER, o
il suono scompare immediatamente.
La polarità delle pile è errata.
Le pile sono scariche (“
” lampeggia).
Il trasformatore CA è scollegato.
La ricezione è scadente o la qualità sonora è
insoddisfacente.
Pile deboli (“
” lampeggia).
La sintonia e l’orientamento dell’antenna
devono essere regolate ulteriormente.
Il segnale radio è debole. n Ascoltare la radio
vicino ad una finestra quando ci si trova
all’interno di veicoli o edifici.
SENS è regolato su LOCAL. n Regolarlo su DX.
Le stazioni non possono essere memorizzate.
Premere ENTER/CLOCK per più di un secondo e
selezionare il numero di preselezione desiderato.
Le stazioni preselezionate non possono essere
ricevute durante la sintonia preselezionata.
VOL (volume) è abbassato completamente.
Premere PRESET/MANUAL per passare al modo
di preselezione.
Il numero scelto per la stazione preselezionata è
errato. n Selezionare il numero corretto
assegnato alla stazione preselezionata desid-
erata.
Le stazioni preselezionate sono state cancellate
perché le pile non sono state sostituite entro 1
minuto dalla loro rimozione dall’apparecchio.
La radio non si accende quando arriva l’orario
di attesa prefissato.
VOL (volume) è abbassato completamente.
Non è stato selezionato STANDBY MODE.
La funzione di blocco è attivata.
Le stazioni preselezionate sono state cancellate
perché le pile non sono state sostituite entro 1
minuto dalla loro rimozione dall’apparecchio.
I tasti e i comandi non funzionano.
È attivata la funzione HOLD. n Spostare HOLD
verso sinistra fino a quando “H” scompare dal
display.
La visualizzazione è fioca.
L’apparecchio è usato a temperature molto alte o
basse o in un luogo con umidità eccessiva.
Il display non visualizza alcuna indicazione.
La polarità delle pile è errata.
Le pile sono scariche.
Precauzioni
Alimentare l’apparecchio solo con le fonti di
alimentazione specificate in “Caratteristiche
tecniche”.
La piastrina indicante la tensione operativa, ecc.
si trova sul retro dell’apparecchio.
Usare l’apparecchio a temperature comprese tra
0°C e 40°C. Se viene usato a temperature al di
fuori di questa gamma, possono apparire
visualizzazioni anomale. Se viene usato a
temperature inferiori a questa gamma le
indicazioni possono cambiare molto lentamente.
Queste irregolarità scompaiono e non ci sono
danni all’apparecchio quando l’apparecchio
viene usato all’interno della gamma di
temperature consigliata.
Non lasciare l’apparecchio nei pressi di fonti di
calore o in luoghi esposti alla luce solare diretta,
polvere eccessiva o scosse meccaniche.
Se oggetti solidi o qualche liquido penetrano
nell’apparecchio, scollegarlo dalla fonte di
alimentazione e farlo controllare da personale
qualificato prima di usarlo ulteriormente.
Assicurarsi che liquidi o oggetti non penetrino
nella presa DC IN 4.5 V dell’apparecchio. Questo
può causare malfunzionamenti dell’apparecchio.
Poichè nel diffusore è impiegato un forte
magnete, tenere carte di credito personali a
codificazione magnetica e orologi a molla lontani
dall’apparecchio per evitare possibili danni
causati dal magnete.
Quando il rivestimento si sporca, pulirlo con un
panno morbido inumidito con una blanda
soluzione detergente. Non usare pulitori abrasivi
o solventi chimici, perchè potrebbero
danneggiare il rivestimento.
All’interno di veicoli o edifici la ricezione radio
può essere difficile o disturbata. Provare ad
ascoltare vicino ad una finestra.
Avvertenza per le pile
Quando si lascia l’apparecchio scollegato dalla
fonte di alimentazione per un lungo periodo,
estrarre le pile per evitare che si scarichino
inutilmente e che l’apparecchio sia danneggiato da
perdite di fluido delle pile.
Assistenza e riparazioni
Quando si porta l’apparecchio al negoziante per
manutenzione o riparazioni, annotarsi le
regolazioni importanti memorizzate. Le
regolazioni possono essere cancellate a seconda del
tipo di riparazioni necessario.
In caso di interrogativi o problemi riguardanti
l’apparecchio, rivolgersi ad un rivenditore Sony.
Caratteristiche
tecniche
Sistema circuito:
FM: Supereterodino
SW/MW/LW: Supereterodino a doppia
conversione
Campo di frequenza*:
FM: 76,00-108,00 MHz
87,50-108,00 MHz
*1
SW: 3850-26100 kHz
MW: 530-1620 kHz
LW: 150-285 kHz
Diffusore:
Circa 66 mm dia., 8 ohm
Uscita massima:
240 mW (al 10% di distorsione armonica)
Uscita:
2 (cuffie) (minipresa stereo) 16 ohm
Alimentazione:
4,5 V CC, tre pile tipo R6 (formato AA)
Fonti di alimentazione esterna:
DC IN 4.5 V
Dimensioni (l/a/p):
Circa 170 x 106 x 35 mm (incluse parti
sporgenti)
Massa:
Circa 410 g, incluse pile
Accessori in dotazione:
Borsa di trasporto (1)
Guida alle onde corte (1)
Accessori opzionali:
Trasformatore CA AC-E45HG
*2
Antenna SW/MW/LW a lungo raggio
AN-1, AN-102
Il rivenditore può non essere provvisto di tutti gli
accessori opzionali sopra indicati. Chiedere
informazioni dettagliate al rivenditore sugli
accessori opzionali disponibili nel proprio paese.
Disegno e caratteristiche tecniche sono soggetti a
modifiche senza preavviso.
*1
Modelli per l’Italia e l’Arabia Saudita.
*2
La tensione operativa del trasformatore CA
varia a seconda del paese di acquisto.
Acquistare quindi il trasformatore CA nel paese
dove si intende impiegarlo.
Nota
BANDE DI FREQUENZA
1. Bande di frequenza:
FM: 87,5 MHz – 108 MHz
OC: 3850 kHz – 26100 kHz
OM: 530 kHz – 1.620 kHz
OL: 150 kHz – 285 kHz
2. Frequenza intermedia:
FM: 10,7 MHz
AM: 10,7 MHz (prima)
450 kHz (seconda)
3. Oscillatore locale:
Frequenza oscillatore locale
superiore a quella del segnale
* di cui al par. 3 dell’Allegato A al D.M. 25/06/85
e al par. 3 dell’Allegato 1 al D.M. 27/08/87
DC IN 4.5 V
English
WARNING
To prevent fire or shock hazard, do not expose the
unit to rain or moisture.
To avoid electrical shock, do not open the cabinet.
Refer servicing to qualified personnel only.
Before You Begin
Thank you for choosing the Sony world band
receiver! The world band receiver will give you
many hours of reliable service and listening
pleasure.
Please read these instructions thoroughly before
operating the world band receiver, and retain them
for future reference.
Features
FM stereo/SW/MW/LW portable receiver with
worldwide band coverage
Quartz-controlled PLL (Phase Locked Loop)
synthesizer system using a microcomputer for
easy pinpoint tuning
Presetting of up to 20 stations for quick tuning
Dual timer standby function to receive your
favorite broadcast at the desired time
Sleep timer to turn the radio off automatically
after a specified number of minutes
FM stereo reception through stereo headphones
(not supplied)
Installing the Batteries
To keep accurate time and to store the preset
stations, your receiver requires three R6 (size AA)
batteries (not supplied).
Before setting the clock and preset stations on your
receiver, open the lid on the bottom of the unit,
install the batteries with the correct polarity, and
then close the lid.
“0:00” flashes after the batteries are installed. The
flashing stops when the clock is set (Refer to
“Setting the Clock”).
Knowing when to replace the
batteries
The sound becomes weak or distorted and the “
of “
” will flash when the batteries require
replacement.
When the batteries are completely exhausted, the
power is cut and “
” will flash in the display.
Replace with three R6 (size AA) batteries.
Replace the batteries within 1 minute after the
batteries are removed from the unit. Otherwise,
the clock setting and preset stations could be
erased. In this case, set the clock and preset the
stations again.
•“
” disappears from the display after the
batteries are replaced.
Battery Life
(Approx. hours) (JEITA*)
Sony R6 Sony LR6 alkaline
(size AA) (size AA)
FM reception 15 36
LW/MW reception 11.5 29.5
SW reception 11.5 29.5
* Measured by JEITA (Japan Electronics and
Information Technology Industries Association)
standards. The actual battery life may vary
depending on the circumstance of the unit.
Using Other Power
Sources
The internal batteries are automatically discon-
nected when the AC power adapter is connected to
the DC IN 4.5 V jack.
House current
Connect the Sony AC-E45HG AC power adaptor
(not supplied) to the DC IN 4.5 V jack, and plug it
into a wall outlet.
Do not bend or twist the power cord unnecessar-
ily, and do not place heavy objects on the power
cord.
When disconnecting the AC power adaptor from
a wall outlet, pull it out by the plug. Do not pull
the power cord.
Disconnect the AC power adaptor from the wall
outlet when the unit is not to be used for a long
period of time. Be sure to pull it out by the plug.
Notes on external power sources
When operating the unit with an external power
source, do not remove the batteries which serve
as a backup for the memory. Since the battery
power is drawn down in this case as well, it is
recommended that the batteries be changed
about once a year.
When operating the unit with the internal
batteries, remove the AC power adaptor in the
following order: 1 disconnect it from the wall
outlet , then 2 disconnect it from the DC IN 4.5
V jack.
Make sure that the plug of the external power
source is disconnected before operating the unit.
When connecting and disconnecting the external
power source plug, be sure to turn off the radio.
Otherwise, “
” may be displayed. When this
occurs, turn on the power of the radio so that
” disappears.
Use the recommended Sony AC power adaptor
only. The polarity of the plugs of other
manufacturers may be different. Failure to use
the recommended AC power adaptor may lead
to malfunction of the unit.
Polarity of the plug
Setting the Clock
Set the time after you first install the batteries at
which time “0:00” flashes.
The clock is displayed in 24-hour indication.
(Midnight: 0:00; noon: 12:00)
See the map on the back of the radio for the
names of representative cities throughout the
world and the time differences separating them.
1 Press and hold ENTER/CLOCK for more
than one second until you hear a beep
and the hour starts flashing.
TUNE
2 Turn the TUNING/TIME ADJ control
until the correct hour is displayed.
TUNE
3 Press ENTER/CLOCK again to set the
minute.
A beep sounds and the minute starts flashing.
TUNE
4 Turn the TUNING/TIME ADJ control
until the correct minute is displayed.
TUNE
5 Press ENTER/CLOCK.
A double-beep sounds and the minute stops
flashing. The colon “:” starts flashing and the
clock operates.
TUNE
When listening to the radio, press DISPLAY
MODE to display the clock and set the time.
To set the clock accurately, press ENTER/CLOCK
as instructed in step 5 at the time of the tone.
If about 60 seconds elapse with no operation, the
clock setting will be aborted and the unit will
return to the previous mode. In this case, repeat
the procedure from step 1 to complete the clock
setting.
DISPLAY MODE
XXXX
3-860-716-43 (1)
Seitenansicht 0
1 2

Inhaltsverzeichnis

Seite 1 - PLL Synthesized Receiver

Sony Corporation © 1997 Printed in JapanICF-SW40Operating InstructionsIstruzioni per l’usoAAAAAEnglishTo cancel the clock settingPress DISPLAY MODE

Seite 2 - SW FMLW/MW

EnglishA•To reset or extend the duration, press andselect the desired duration as shown in step 2.•To turn off the radio before the selected duratio

Kommentare zu diesen Handbüchern

Keine Kommentare