
Video CameraRecorderMode d’emploiAvant la mise en service de cet appareil, prière de lire attentivementle mode d’emploi et de le conserver pour toute
10Mise en place d’unecassetteAssurez-vous que la source d’alimentation estraccordée.(1) Tout en appuyant sur le petit bouton bleu,poussez EJECT dans l
11Opérations de baseGrundlegender BetriebCAMERAPLAYEROFFGrundlegender BetriebKameraaufnahmeAchten Sie darauf, daß eine Stromversorgung amCamcorder ang
12[a] [b]Pour interrompre momentanémentl’enregistrement [a]Appuyez une nouvelle fois sur START/STOP.L’indicateur “REC” dans le viseur est remplacépar
13Opérations de baseGrundlegender BetriebMise au point de l’oculaireSi l’image dans le viseur n’est pas nette ou sivous utilisez le camescope après un
14Hinweise zum Bandzähler• Der Bandzähler zeigt die Aufnahme- bzw.Wiedergabezeit an. Er arbeitet jedoch nicht mithundertprozentiger Genauigkeit und so
15Opérations de baseGrundlegender BetriebVerwendung des ZoomsMit dem Zoom wird die Brennweite desObjektivs variiert: So können Sie an das Motivheranfa
161290˚210˚BRIGHT90˚Prise de vuesPrise de vues avec l’écran LCDVous pouvez aussi filmer tout en regardantl’écran LCD.Quand vous utilisez l’écran LCD,
17Opérations de baseGrundlegender Betrieb123START / STOPWT[a][b] [c]Conseils pour unemeilleure prise de vuesPour les prises de vues camescope au poing
18[d][e]Conseils pour une meilleureprise de vuesPosez le camescope sur une surface plane ouutilisez un pied photographiqueVous pouvez poser le camesco
19Opérations de baseGrundlegender BetriebŒ213LSTANDBYOCKEDITSEARCHŒŒCAMERAPLAYEROFFContrôle de l’imageenregistréeAvec la touche EDITSEARCH, vous pouve
2FrançaisBienvenue !Félicitations pour l’achat de ce camescopeHandycam Vision de Sony. Il vous permettrade saisir des moments précieux de la vie et v
20Pour arrêter la lectureRelâchez EDITSEARCH.Pour revenir au dernier passageenregistré après la recherche d’unpoint de montageAppuyez sur END SEARCH.
21Opérations de baseGrundlegender BetriebLecture d’une cassetteVous pouvez regarder l’image de lecture surl’écran LCD.(1) Tout en appuyant sur le peti
22Lecture d’une cassetteQuand vous utilisez l’écran LCDVous pouvez incliner l’écran LCD et le rabattrecontre le camescope en le tournant versl’extérie
23Opérations de baseGrundlegender BetriebPour contrôler l’image en avançant ourembobinant rapidement la bande (Rechercherapide)Maintenez 0 enfoncée po
24Opérations avancéesUtilisation d’autressources d’alimentationVous pouvez choisir les sources d’alimentationsuivantes pour alimenter le camescope: la
25Opérations avancéesFortgeschrittener BetriebNetzbetriebZum Betrieb mit dem mitgelieferten Netzadapterverfahren Sie wie folgt:(1) Schließen Sie das N
26Pour enlever l’adaptateurProcédez de la même manière qu’avec la batterierechargeable.Utilisation d’une batterie devoitureVous pouvez aussi utiliser
27Opérations avancéesFortgeschrittener BetriebPour annuler le mode miroirTournez l’écran LCD vers le viseur.Remarques sur le mode miroir• Quand vous t
28Pour arrêter l’enregistrement de ladate ou de l’heureAppuyez une nouvelle fois sur DATE(+) ouTIME(NEXT). La date ou l’heure disparaît etl’enregistre
29Opérations avancéesFortgeschrittener BetriebPrise de vues àcontre-jourQuand vous filmez un sujet à contre-jour ou quel’arrière-plan est lumineux, ut
3Avant de commencerVor dem BetriebInhaltsverzeichnisTable des matièresAvant de commencerComment utiliser ce manuel ... 4V
30Utilisation de lafonction PROGRAM AEVerwendung derProgrammautomatikÅVous pouvez choisir un des trois modes duPROGRAM AE (exposition automatique) sel
31Opérations avancéesFortgeschrittener BetriebAUTOPROGRAMAEUtilisation de la fonctionPROGRAM AERéglez le symbole correspondant au modesouhaité sur le
32Sélection du modeSTART/STOPFunktionsumschaltungder START/STOP-TasteLe camescope offre deux modes outre le modenormal START/STOP. Ces modes vousperme
33Opérations avancéesFortgeschrittener BetriebVous pouvez choisir un des neuf titrespréenregistrés pour les superposer à l’imagependant l’enregistreme
34Einstellung verschiedenerBetriebsparameterFunktion der ParameterschalterCOMMANDER <ON/OFF>• Auf ON stellen, wenn der Camcorder von dermitgelie
35Opérations avancéesFortgeschrittener BetriebBandwiedergabe aufeinem TV-GerätVisionnage sur untéléviseurRaccordez le camescope à votre magnétoscopeou
36Visionnage sur un téléviseur: Sens du signal/SignalflußRaccordement direct à un téléviseurRaccordez le camescope aux entrées dutéléviseur avec le co
37Opérations avancéesFortgeschrittener BetriebÜberspielen auf eineandere CassetteMontage sur uneautre cassetteVous pouvez créer vos propres vidéogramm
38Informations complémentairesRemplacement de la pileau lithium du camescopeZusatzinformationenAuswechseln der Lithiumbatteriedes CamcordersLe camesco
39Informations complémentairesZusatzinformationenRemplacement de la pile aulithiumLorsque vous remplacez la pile au lithium,laissez la batterie rechar
4Vor dem BetriebZu dieser AnleitungAvant de commencerComment utiliser cemanuelDie Bezeichnungen von Tasten, Schaltern undEinstellpositionen sind in Gr
40STANDBYCAMERAPLAYEROFFRéglage de la date etde l’heureRéglez la date et l’heure avec les touchesDATE(+) et TIME(NEXT).(1) Réglez l’interrupteur POWER
41Informations complémentairesZusatzinformationenModes de lectureLe mode de lecture SP ou LP est sélectionnéautomatiquement en fonction du mode dansle
42Quand l’indicateur atteint le niveau le plus bas,l’indicateur i apparaît et se met à clignoter dansle viseur ou sur l’écran LCD.Quand l’indicateur i
43Informations complémentairesZusatzinformationenZur Erwärmung des AkkusDer Akku erwärmt sich während des Ladens undwährend des Aufnahmebetriebs. Dies
44Hinweise zum LadenBei einem neuen AkkuEin neuer Akku wurde werksseitig noch nichtgeladen. Laden Sie ihn vor dem Betriebvollständig auf.Nach einer lä
45Informations complémentairesZusatzinformationenEntretien etprécautionsWartungs- undSicherheitshinweiseCondensation d’humiditéSi vous apportez le cam
46Reinigung der VideoköpfeUm ein klares Bild zu erhalten, müssen dieVideoköpfe regelmäßig gereinigt werden. Beiverschmutzten Videoköpfen erscheint imC
47Informations complémentairesZusatzinformationenNettoyage du viseur(1) Enlevez la vis avec un tournevis (non fourni),puis poussez le bouton RELEASE,
48PrécautionsFonctionnement du camescope• Faites fonctionner le camescope sur le courantcontinu de 6 V (batterie rechargeable) ou 7,5 V(adaptateur sec
49Informations complémentairesZusatzinformationenAdaptateur secteurRecharge• Fixez bien la batterie rechargeable.• Posez la batterie sur une surface p
5Avant de commencerVor dem BetriebPrécautions• L'écran LCD est le produit d'une technologiede haute précision. Cependant, deminuscules point
50Das TV-System und die Netzspannung sind vonLand zu Land verschieden. Vor dem Betrieb desCamcorders im Ausland beachten Sie diefolgenden Angaben:Stro
51Informations complémentairesZusatzinformationenSi vous trouvez confronté à un problème quand vous utilisez le camescope, référez-vous au tableausuiv
52Symptôme Cause et/ou solutions• Mettez-les de nouveau en service. (p. 40)• Le commutateur START/STOP MODE est réglé sur ou 5SEC.m Réglez-le sur . (p
53Informations complémentairesZusatzinformationenAdaptateur d’alimentation secteurSi le voyant CHARGE clignoteConsultez le tableau suivant.Symptôme Ca
54DeutschStörungsüberprüfungenDer Camcorder wird nichtmit Strom versorgt.Der Camcorder hat sichausgeschaltet.Der Akku ist zu schnellentladen.Die START
55Informations complémentairesZusatzinformationenSymptom Ursache und/oder Abhilfe• DATE und TIME wurden zusammen länger als 2 Sekundengedrückt. Es han
56Symptom Ursache und/oder Abhilfe• Den Schalter auf VTR (DC OUT) stellen und dasNetzkabel abtrennen. Dann nach etwa einer Minute erneut inBetrieb neh
57Informations complémentairesZusatzinformationenFrançaisSpécificationsCamescopeSystèmeSystème d’enregistrementvidéoDeux têtes rotatives, balayagehéli
58DeutschTechnische DatenCamcorderSystemVideoaufnahmesystemZwei rotierende Köpfe,Schrägspuraufzeichnung,FrequenzmodulationAudioaufnahmesystemRotierend
59Informations complémentairesZusatzinformationenSTOP REW PLAY FF PAUSEBezeichnung derBedienungselementeNomenclature1 Touches de transport de bande(p.
61234Vérifiez si tous les accessoires suivants sontfournis avec le camescope.Vérification desaccessoires fournis51 Télécommande sans fil (1) (p. 22, 6
60NomenclatureBezeichnung derBedienungselemente!∞ Voyant d’enregistrement!§ Touche de la date (DATE(+)) (p. 28)!¶ Touche de l’heure (TIME(NEXT) (p. 28
61Informations complémentairesZusatzinformationen#º Touche de marche/arrêt (START/STOP)(p. 17)Utilisez cette touche quand vous filmez enposition basse
62NomenclatureBezeichnung derBedienungselemente123#ª Logement de la cassette (p. 10)$º Bouton d’éjection de la cassette (EJECT) (p. 10)$¡ Bouton de li
63Informations complémentairesZusatzinformationenWT1 Infrarotstrahl-AustrittsöffnungAuf den Fernbedienungssensor desCamcorders richten. Darauf achten,
64123NomenclaturePréparation de la télécommandePour utiliser la télécommande, vous devez mettredeux piles R6 (format AA) en place. Utilisez lespiles R
65Informations complémentairesZusatzinformationen15˚30˚15˚5m15˚Orientation de la télécommandeDirigez la télécommande vers le capteur dans laplage indi
66NomenclatureDémonstration des caractéristiquesdu camescopeVous pouvez voir une brève démonstrationd’images avec effets spéciaux.Si la démonstration
67Informations complémentairesZusatzinformationen1 Spiegelbildanzeige (Seite 26)2 Gegenlichtanzeige (Seite 29)3 Warnanzeige (Seite 68)4 Lithiumbatteri
68123456789Indicateursd’avertissement1 La batterie est faible ou épuisée.Clignotement lent: la batterie est faible.Clignotement rapide: la batterie es
69Informations complémentairesZusatzinformationen8 Autre problème.Débranchez la source d’alimentation etcontactez votre revendeur Sony le plusproche o
7PréparatifsVorbereitungenPréparatifsRecharge et mise enplace de la batterieLadezeitenLadezeit*6085105125170150215AkkuNP-33 (bijgeleverd)NP-55HNP-C65/
70AAccessoires fournis... 6ANTI GROUND SHOOTING... 32AUTO DATE (horodatageautomatique).
71Informations complémentairesZusatzinformationenAAufnahmerückschau... 19ANTI GROUND SHOOTING...
Sony Corporation Printed in Japan
8Recharge et mise en place dela batterieAutonomie de la batterierechargeableAkku-BetriebszeitenLaden und Anbringen desAkkusLC-Displayherausge-klappt2)
9PréparatifsVorbereitungenRemarques sur la recharge de la batterie• Après la recharge, le voyant POWER resteallumé pendant un certain temps même si la
Kommentare zu diesen Handbüchern