Sony CDX-737 Bedienungsanleitung Seite 2

  • Herunterladen
  • Zu meinen Handbüchern hinzufügen
  • Drucken
  • Seite
    / 2
  • Inhaltsverzeichnis
  • LESEZEICHEN
  • Bewertet. / 5. Basierend auf Kundenbewertungen
Seitenansicht 1
Connections/Anschluß/
Podłączenia/
Συνδέσεις
/
Соединения
For details, refer to the Installation/Connections manual of each product.
Einzelheiten entnehmen Sie der Installations-/Anschlußanleitung des betreffenden Geräts.
Szczegółowe informacje na ten temat można znaleźć w podręczniku Instalacja/Podłączenia dla
danego produktu.
Για λεπτοµέρειες, ανατρέξτε στο εγχειρίδιο Εγκατάστασης/Συνδεσµολογίας κάθε προϊντος.
За подробностями обращайтесь к руководству по установке/подсоединению каждого
прибора.
Connection diagram/Anschlußdiagramm/Schemat połączeń/
∆ιάγραµµα συνδεσµολογίας
/
Схема соединений
Sony BUS compatible car audio
Mit dem BUS-System von Sony kompatible Autoanlage
Samochodowe urządzenie audio zgodne z systemem Sony BUS
Ραδιφωνο αυτοκινήτου συµβατ µε το σύστηµα BUS της Sony
Совместимая с Sony BUS автомобильная
аудиосистема
CDX-737/601
4
5
BUS AUDIO IN
BUS CONTROL IN
Note
For connecting two or more changers, the XA-C30 source selector (optional) is necessary.
Hinweis
Zum Anschließen von zwei oder mehr Wechslern wird der gesondert erhältliche
Signalquellenwähler XA-C30 benötigt.
Uwaga
Do podłączenia dwóch lub więcej zmieniarek potrzebny jest przełącznik źródła XA-C30 (wyposażenie
opcjonalne).
Σηµείωση
Για τη σύνδεση δύο ή περισσοτέρων συσκευών CD changer, είναι απαραίτητος ο επιλογέας
πηγής XA-C30 (προαιρετικς).
Примечаниe
Для подсоединения двух или более сменщиков необходим селектор источника XA-C30
(дополнительное оборудование).
Installation
How to install the unit
The brackets 1 provide two positions for mounting, high and low. Use the
appropriate screw holes according to your preference.
Horizontal installation
HORIZONTAL
12
VERTICAL
Align with the marked position.
Auf die richtige Position stellen.
Wyrównaj zgodnie z oznaczeniem.
Ευθυγραµµίστε µε τη µαρκαρισµένη
θέση.
Совместите с маркированной
позицией.
Align with the marked position.
Auf die richtige Position stellen.
Wyrównaj zgodnie z oznaczeniem.
Ευθυγραµµίστε µε τη µαρκαρισµένη
θέση.
Совместите с маркированной
позицией.
Precautions
• Choose the mounting location carefully, observing the following:
The unit is not subject to temperatures exceeding 55°C (such as in a
car parked in direct sunlight).
The unit is not subject to direct sunlight.
The unit is not near heat sources (such as heaters).
The unit is not exposed to rain or moisture.
The unit is not exposed to excessive dust or dirt.
The unit is not subject to excessive vibration.
The fuel tank should not be damaged by the tapping screws.
There should be no wire harnesses or pipes under the place where
you are going to install the unit.
The spare tire, tools or other equipment in or under the trunk
should not be interfered with or damaged by the screws or the unit
itself.
• Be sure to use only the supplied mounting hardware for a safe and
secure installation.
• Use only the supplied screws.
• Make holes of ø 3.5 mm only after making sure there is nothing on the
other side of the mounting surface.
Środki ostrożności
Zastanów się nad wyborem miejsca montażu, stosując się do
następujących zaleceń:
Urządzenie nie może być narażone na temperatury wyższe niż 55°C
(jak np. w samochodzie zaparkowanym w pełnym słońcu).
Urządzenie nie może być wystawiane na bezpośrednie działanie
promieni słonecznych.
Urządzenie nie powinno znajdować w pobliżu źródeł ciepła (np.
nawiewu gorącego powietrza).
Urządzenie nie może być narażone na deszcz ani wilgoć.
Urządzenie nie może być narażone na kurz ani brud.
Urządzenie nie może być narażone na silne wstrząsy.
Nie można dopuścić do przedziurawienia baku śrubami
mocującymi.
Pod urządzeniem nie powinny znajdować się rury ani przewody
elektryczne.
Należy uważać, aby nie uszkodzić ostrymi brzegami urządzenia lub
śrubami mocującymi opony zapasowej, ani nie zniszczyć innych
przedmiotów znajdujących się w bagażniku. Należy też zwrócić
uwagę, aby urządzenie nie przeszkadzało w normalnym korzystaniu
z bagażnika.
Aby zapewnić bezpieczeństwo podczas instalacji i użytkowania,
należy używać tylko elementów montażowych dostarczonych z
urządzeniem.
Należy używać tylko śrub dostarczonych z urządzeniem.
Otwory o średnicy ø 3.5 mm należy wiercić po upewnieniu się, że po
drugiej stronie powierzchni nic się nie znajduje.
Προφυλάξεις
Επιλέξτε τη θέση τοποθέτησησ προσεκτικά, τηρώντασ τα
παρακάτω:
Η µονάδα δεν εκτίθεται σε θερµοκρασίεσ που ξεπερνούν τουσ
55°C (πωσ σε ένα αυτοκίνητο παρκαρισµένο στον ήλιο).
Η µονάδα δεν εκτίθεται άµεσα στον ήλιο.
Η µονάδα δεν βρίσκεται κοντά σε πηγέσ θερµτητασ (πωσ
καλοριφέρ).
Η µονάδα δεν εκτίθεται σε βροχή ή υγρασία.
Η µονάδα δεν εκτίθεται σε υπερβολική σκνη ή βρωµιά.
Η µονάδα δεν υπκειται σε υπερβολικούσ κραδασµούσ.
Το ρεζερβουάρ καυσίµου δεν πρέπει να υποστεί ζηµιά απ τισ
βίδεσ τοποθέτησησ τησ µονάδασ.
∆εν πρέπει να υπάρχουν καλώδια ή σωλήνεσ κάτω απ το
µέροσ που πρκειται να εγκαταστήσετε τη µονάδα.
Οι βίδεσ τοποθέτησησ ή η ίδια η µονάδα δεν πρέπει να
εµποδίζουν ή να προκαλούν ζηµιά στη ρεζέρβα, τα εργαλεία ή
άλλα εξαρτήµατα µέσα ή κάτω απ το πορτµπαγκάζ του
αυτοκινήτου.
Για την ασφαλή και σίγουρη εγκατάσταση, βεβαιωθείτε τι
χρησιµοποιείτε µνο τα παρεχµενα εξαρτήµατα εγκατάστασησ.
Χρησιµοποιήστε µνο τισ παρεχµενεσ βίδεσ.
Κάντε τρύπεσ διαµέτρου 3,5 mm µνο αφού βεβαιωθείτε τι δεν
υπάρχει τίποτα στην πίσω πλευρά τησ επιφάνειασ τοποθέτησησ.
Меры предосторожности
• Тщательно выбирайте место монтажа, обеспечивая следующее:
Прибор не подвергается температурам, превышающим 55°C
(например, в припаркованной на солнце машине).
Прибор не подвергается воздействию прямого солнечного
света.
Прибор не находится вблизи горячих источников (таких, как
нагреватели).
Прибор не подвергается воздействию дождя или влаги.
Прибор не подвергается загрязнению или запылению.
Прибор не подвергается воздействию сильной вибрации.
Бензобак не повреждается при закручивании винтов.
За предполагаемым местом установки прибора не находятся
сплетения проводов или трубок.
Запасное колесо, инструменты или другие приборы в или под
багажником не повреждаются винтами прибора, и прибор не
мешает их работе.
• Для безопасной и надежной установки используйте только
входящее в комплект монтажное оборудование.
• Используйте только входящие в комплект винты.
• Cделайте отверстия диаметром 3,5 мм только после того как
убедитесь, что на обратной стороне установочной поверхности
ничего нет.
Installation
Instalacja Εγκατάσταση Установка
Installation des Gerätes
Die Halterungen 1 eignen sich für zwei Einbaupositionen, oben und unten.
Verwenden Sie je nach Bedarf die geeigneten Bohrungen.
Horizontaler Einbau
Jak instalować urządzenie
Oznaczenia w nawiasach 1 wskazują dwie możliwe pozycje montażu
urządzenia, wysoką i niską. Aby zamontować urządzenie w wybranej pozycji,
należy wykorzystać odpowiednie otwory na śruby.
Instalacja w poziomie
Εγκατάσταση της µονάδας
Tα στηρίγµατα 1 παρέχουν δύο θέσεισ τοποθέτησησ, υψηλή και
χαµηλή. Χρησιµοποιήστε τισ κατάλληλεσ βίδεσ σύµφωνα µε την
προτίµησή σασ.
Οριζντια εγκατάσταση
Как устанавливать прибор
Кpонштeйны 1 обecпeчивaют двe позиции для ycтaновки: вышe и нижe.
Для кpeплeния иcпользyйтe подxодящиe отвepcтия под винты.
Горизонтальная установка
1
2
3
3
1
ø 3.5 mm
2
3
2
1
1
2
3
ø 3.5 mm
12
Vertical installation
Suspended installation
When the unit is to be installed under the rear tray etc. in the
trunk compartment, make sure the following provisions are
made.
Choose the mounting location carefully so that the unit can be
installed horizontally.
Make sure the unit does not hinder the movement of the
torsion bar spring etc. of the trunk lid.
Inclined installation
After installing the unit, align the dials with one of the marks so
that the arrows are as vertical as possible.
Note
Be sure to align the left and right dials with the same mark.
Sicherheitsmaßnahmen
Bei der Wahl des Einbauortes ist folgendes zu beachten:
Das Gerät darf keinen Temperaturen über 55 °C ausgesetzt sein,
wie sie z. B. in einem in der Sonne geparkten Fahrzeug auftreten
können.
Das Gerät darf keiner direkten Sonneneinstrahlung ausgesetzt sein.
Das Gerät muß von Wärmequellen (z. B. der Heizung) ferngehalten
werden.
Das Gerät darf weder Regen noch Feuchtigkeit ausgesetzt sein.
Das Gerät darf keinem übermäßigen Staub oder anderer
Verschmutzung ausgesetzt sein.
Das Gerät darf keinen übermäßigen Vibrationen ausgesetzt sein.
Der Tank darf durch die Schneidschrauben nicht beschädigt
werden.
Unter der Fläche, auf die das Gerät montiert werden soll, dürfen
sich keine Kabelbäume oder Leitungen befinden.
Ersatzreifen, Werkzeug usw. im oder unter dem Kofferraum dürfen
durch die Schneidschrauben nicht beschädigt werden.
Achten Sie auch darauf, daß die Herausnahme des Ersatzreifens,
Werkzeugs usw. nicht durch das Gerät behindert wird.
Für sicheren und stabilen Einbau verwenden Sie ausschließlich die
mitgelieferten Befestigungsteile.
Verwenden Sie ausschließlich die mitgelieferten Schrauben.
Bohren Sie die Löcher mit einem Durchmesser von 3,5 mm erst, wenn
Sie sich vergewissert haben, daß sich nichts auf der Rückseite der
Montagefläche befindet.
Vertikaler Einbau
Hängender Einbau
Bei hängender Installation unter der Heckablage usw. im
Kofferraum beachten Sie folgende Vorsichtsmaßnahmen:
Wählen Sie den Befestigungsort sorgfältig so aus, daß die
Einheit horizontal montiert werden kann.
Achten Sie darauf, daß das Gerät die Heckklappendämpfer
usw. nicht behindert.
Installation in geneigter Position
Nach dem Installieren des Geräts richten Sie den Dial-Ring an
einer der Markierungen aus, so daß der Pfeil möglichst
senkrecht steht.
Hinweis
Achten Sie darauf, den linken und rechten Dial-Ring an derselben
Markierung auszurichten.
Instalacja w pionie
Instalacja podwieszana
Jeśli urządzenie ma być zainstalowane z tyłu samochodu,
podwieszone w górnej części bagażnika, należy zastosować
się do poniższych zaleceń.
Wybierz rozważnie położenie montażowe tak, aby urządzenie
można było zainstalować poziomo.
Upewnij się, że urządzenie nie znajdzie się na drodze zawiasu
lub sprężyny pokrywy bagażnika itp.
Instalacja w pozycji ukośnej
Po zainstalowaniu urządzenia, nastaw pokrętła tak, aby strzałki
były w położeniu najbardziej zbliżonym do pionowego i
jednocześnie wskazywały jedno z oznaczeń na obudowie .
Uwaga
Prawe i lewe pokrętło musi wskazywać dokładnie to samo oznaczenie
na obudowie.
Κατακρυφη εγκατάσταση
Αναρτηµένη εγκατάσταση
ταν η µονάδα πρκειται να τοποθετηθεί κάτω απ το
πίσω παράθυρο ή άλλεσ θέσεισ στο πορτµπαγκάζ,
βεβαιωθείτε τι έχετε προβλέψει για τα ακλουθα.
Επιλέξτε τη θέση εγκατάστασησ προσεκτικά ώστε η
µονάδα να µπορεί να τοποθετηθεί οριζντια.
Βεβαιωθείτε τι η µονάδα δεν εµποδίζει την κίνηση τησ
ελατηριοειδούσ αντισταθµιστικήσ ράβδου ή άλλων
εξαρτηµάτων στο πορτµπαγκάζ.
Εγκατάσταση σε επικλινή θέση
Μετά την εγκατάσταση τησ µονάδασ, ευθυγραµµίστε τα
ψηφία µε ένα απ τα σηµάδια έτσι ώστε τα βέλη να είναι
σο το δυνατν σε κατακρυφη θέση.
Σηµείωση
Βεβαιωθείτε τι ευθυγραµµίσατε το αριστερ και δεξί ψηφίο µε το
ίδιο σηµάδι.
Вертикальная установка
Подвешенная установка
Если прибор нужно установить под задним поддоном и т.д.
Убедитесь, что в отсеке багажника обеспечены
следующие условия.
Тщательно выбирайте место монтажа, чтобы прибор мог
быть смонтирован горизонтально.
Убедитесь, что прибор не препятствует движению тяг и
т.п., крышки багажника.
Наклонная установка
После установки прибора совместите поворотные круги с
одной из отметок, чтобы привести стрелку в как можно
более вертикальное положение.
Примечание
Убедитесь, что Вы совместили правый и левый поворотные круги с
одной и той же отметкой.
HORIZONTAL
1
2
1
2
ø 3.5 mm
Align with the marked position.
Auf die richtige Position stellen.
Wyrównaj zgodnie z oznaczeniem.
Ευθυγραµµίστε µε τη µαρκαρισµένη
θέση.
Совместите с маркированной
позицией.
3
3
12
H
OR
IZ
O
NT
AL
V
E
R
T
I
C
A
L
H
O
R
I
Z
O
N
T
A
L
V
ERTICAL
HORIZONTAL
V
E
RT
IC
A
L
Seitenansicht 1
1 2

Kommentare zu diesen Handbüchern

Keine Kommentare