Sony RM-VPR1 Bedienungsanleitung

Stöbern Sie online oder laden Sie Bedienungsanleitung nach Nein Sony RM-VPR1 herunter. Sony RM-VPR1 Τηλεχειριστήριο με καλώδιο πολλαπλών χρήσεων VPR1 Οδηγίες χρήσης Benutzerhandbuch

  • Herunterladen
  • Zu meinen Handbüchern hinzufügen
  • Drucken
  • Seite
    / 2
  • Inhaltsverzeichnis
  • LESEZEICHEN
  • Bewertet. / 5. Basierend auf Kundenbewertungen
Seitenansicht 0
Remote Commander
4-465-746-11(1)
Οδηγίες λειτουργίας/Instrukcja obsługi/
Návod na obsluhu/Használati útmutató/
Instrucţiuni de utilizare/Betjeningsvejledning/
Návod k obsluze/Käyttöohjeet/Инструкция по
эксплуатации/
/ /
RM-VPR1
©2013 Sony Corporation Printed in China
3
4
5
6
1
2
7
8
9
A
B
C
a
a
b
c
MULTI
MULTI
d
A
Πριν θέσετε σε λειτουργία αυτό το προϊόν, διαβάστε προσεκτικά το παρόν
εγχειρίδιο και κρατήστε το για μελλοντική αναφορά.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Για να αποτρέψετε τον κίνδυνο πυρκαγιάς ή ηλεκτροπληξίας,
1) μην εκθέτετε τη συσκευή σε βροχή ή υγρασία.
2) μην τοποθετείτε αντικείμενα γεμάτα υγρό, όπως ανθοδοχεία, επάνω οτη
συσκευή.
Το προϊόν αυτό έχει ελεγχθεί και βρέθηκε ότι συμμορφώνεται με τα όρια
που ορίζονται στον κανονισμό ΗΜΣ για τη χρήση καλωδίων σύνδεσης
μήκους έως και 3 μέτρων.
Για Πελάτες στην Ευρώπη
Απορριψη παλαιών ηλεκτρικών & ηλεκτρονικών
συσκευών (Ισχύει στην Ευρωπαϊκή Ένωση και άλλες
Ευρωπαϊκές χώρες με ξεχωριστά συστήματα
αποκομιδής)
Το σύμβολο αυτό επάνω στο προϊόν ή στη συσκευασία του
υποδεικνύει ότι το προϊόν αυτό δεν θα πρέπει να απορρίπτεται
μαζί με τα συνηθισμένα οικιακά απορρίμματα. Αντίθετα
θα πρέπει να παραδίδεται στο κατάλληλο σημείο αποκομιδής για την
ανακύκλωση ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών. Εξασφαλίζοντας ότι
το προϊόν αυτό απορρίπτεται σωστά, βοηθάτε στο να αποτραπούν όποιες
αρνητικές επιπτώσεις στην ανθρώπινη υγεία και στο περιβάλλον που θα
προέκυπταν από την μη κατάλληλη διαχείριση των αποβλήτων αυτού του
προϊόντος. Η ανακύκλωση των υλικών βοηθά στην εξοικονόμηση των
φυσικών πόρων. Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με την ανακύκλωση
αυτού του προϊόντος, επικοινωνήστε με τις δημοτικές αρχές της περιοχής
σας, με την υπηρεσία διάθεσης των οικιακών απορριμμάτων ή το κατάστημα
από το οποίο αγοράσατε το προϊόν.
Σημείωση για τους πελάτες στις χώρες που ισχύουν οι οδηγίες της
Ε.Ε.
Αυτό το προϊόν έχει κατασκευαστεί από ή για λογαριασμό της Sony
Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Τόκυο , 108-0075 Ιαπωνία. Ερωτήσεις
σχετικά με την συμμόρφωση του προϊόντος ως προς τη νομοθεσία της
Ευρωπαϊκής Ένωσης θα πρέπει να απευθύνονται στον εξουσιοδοτημένο
εκπρόσωπο Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327
Stuttgart, Γερμανία. Για οποιοδήποτε θέμα υποστήριξης ή εγγύησης του
προϊόντος, παρακαλώ ανατρέξατε στις διευθύνσεις που παρέχονται στα
ειδικά έγγραφα υποστήριξης ή εγγύησης.
Προφυλάξεις για τη χρήση
Προσέξτε να μη ρίξετε το τηλεχειριστήριο ή να χύσετε υγρά επάνω του.
Μην αφήνετε το τηλεχειριστήριο σε μέρη με υψηλή θερμοκρασία όπως σε
άμεσο ηλιακό φως ή κοντά σε καλοριφέρ, ή σε μέρη με υψηλή υγρασία.
Καθαρισμός
Όταν το τηλεχειριστήριο λερωθεί, καθαρίστε το με ένα μαλακό πανί
βρεγμένο με ένα απαλό απορρυπαντικό διάλυμα. Έπειτα, σκουπίστε το
τηλεχειριστήριο με ένα στεγνό πανί.
Μετά τη χρήση του τηλεχειριστηρίου σε παραλίες ή μέρη που έχουν
υγρασία από τη θάλασσα, σκουπίστε το με ένα στεγνό πανί για να το
καθαρίσετε.
Χαρακτηριστικά
Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το τηλεχειριστήριο για το χειρισμό μιας
κάμερας που διαθέτει ακροδέκτη πολλαπλών συνδέσεων της Sony ή
ακροδέκτη REMOTE. Το τηλεχειριστήριο αυτό μπορεί να μην είναι
συμβατό με όλες τις κάμερες με ακροδέκτη πολλαπλών συνδέσεων της
Sony ή ακροδέκτη REMOTE. Επισκεφτείτε την τοποθεσία Web της Sony
για συμβατά μοντέλα.
Το τηλεχειριστήριο διαθέτει βασικές λειτουργίες εγγραφής
(ενεργοποίηση/απενεργοποίηση, εγγραφή βίντεο/στατικών εικόνων και
ζουμ).
Προσδιορισμός των μερών
Οπή για λουράκι1
Κουμπί REC (START/STOP)2
Ακροδέκτης για το καλώδιο σύνδεσης3
Διακόπτης POWER4
Κουμπί απελευθέρωσης (με λειτουργία κλειδώματος)5
Κουμπί ζουμ6
Κλιπ (με βάση για το τηλεχειριστήριο)7
Καλώδιο σύνδεσης για ακροδέκτη πολλαπλών συνδέσεων8
Καλώδιο σύνδεσης για ακροδέκτη REMOTE9
Στερέωση του τηλεχειριστηρίου
Στερεώστε το τηλεχειριστήριο σε οποιοδήποτε αντικείμενο με το κλιπ.
* Κατά τη χρήση του τηλεχειριστηρίου όταν είναι στερεωμένο στη
χειρολαβή περιστροφής του τρίποδου, μπορείτε να περιστρέψετε
το τηλεχειριστήριο κάθετα αν η απόσταση μεταξύ της χειρολαβής
περιστροφής και του τριπόδου είναι τουλάχιστον 45 mm. Συνιστάται
να κρατάτε το τηλεχειριστήριο για το χειρισμό του όπως φαίνεται στην
εικόνα. (A)
Για να στερεώσετε το τηλεχειριστήριο στο κλιπ (Β)
Σύρετε αργά το τηλεχειριστήριο προς την κατεύθυνση του βέλους έως ότου
ασφαλίσει στη θέση του.
Για να αποσυνδέσετε το τηλεχειριστήριο από το κλιπ (C)
Τραβήξτε το τηλεχειριστήριο για να το αφαιρέσετε ενώ κρατάτε το κλιπ.
Προσοχή
Προσέξτε να μη γρατζουνίσετε το τηλεχειριστήριο κατά την τοποθέτησή
του στο κλιπ. Μπορεί να φύγει από το κλιπ, προκαλώντας ακούσια
λειτουργία.
Σύνδεση του καλωδίου σύνδεσης
Χρησιμοποιήστε το προσαρμοζόμενο καλώδιο σύνδεσης της κάμεράς σας.
1 Απενεργοποιήστε την κάμερα.
2 Συνδέστε το σύνδεσμο (a) του καλωδίου σύνδεσης στον ακροδέκτη του
τηλεχειριστηρίου.
3 Συνδέστε το σύνδεσμο (b) ή (c) του καλωδίου σύνδεσης απευθείας στον
ακροδέκτη της κάμερας.
Προσοχή
Και τα δύο βύσματα του καλωδίου σύνδεσης πρέπει να εισαχθούν με
το σωστό προσανατολισμό. Προσέξτε να μη ασκήσετε δύναμη για να
συνδέσετε ανάποδα τα βύσματα, διαφορετικά μπορεί να προκληθεί βλάβη
στο βύσμα, την κάμερα ή το τηλεχειριστήριο.
Κατά τη σύνδεση του καλωδίου σύνδεσης για ακροδέκτη πολλαπλών
συνδέσεων στον ακροδέκτη πολλαπλών συνδέσεων της κάμερας (με
σχήμα όπως στην εικόνα (d)), ευθυγραμμίστε την ένδειξη στο βύσμα
με την ένδειξη στον ακροδέκτη πολλαπλών συνδέσεων. Η άσκηση
δύναμης στο βύσμα για να το εισαγάγετε με τον λάθος τρόπο θα
προκαλέσει δυσλειτουργία.
Αν τραβήξετε το καλώδιο σύνδεσης μπορεί να προκληθεί βλάβη στο
σύνδεσμο, για αυτό κρατάτε το βύσμα κατά την αποσύνδεση του
καλωδίου.
Χρησιμοποιείτε μόνο το παρεχόμενο καλώδιο σύνδεσης. Διαφορετικά,
μπορεί να προκαλέσετε βλάβη στο τηλεχειριστήριο και την κάμερα.
Χρήση του τηλεχειριστηρίου
Ανατρέξτε επίσης στις οδηγίες λειτουργίας της κάμεράς σας.
Τα κουμπιά και οι διακόπτες που μπορούν να χρησιμοποιηθούν ποικίλουν
ανάλογα με το καλώδιο σύνδεσης που χρησιμοποιείται.
Κατά τη σύνδεση μέσω ακροδέκτη REMOTE, μπορείτε να χρησιμοποιείτε
μόνο τις λειτουργίες απελευθέρωσης και κλειδώματος (μόνο με συμβατά
μοντέλα).
Κατά τη σύνδεση μέσω ακροδέκτη πολλαπλών συνδέσεων, μπορείτε να
χρησιμοποιείτε όλα τα κουμπιά. Ωστόσο, ενδέχεται να μην μπορείτε να
χρησιμοποιήσετε ορισμένα κουμπιά ανάλογα με το μοντέλο της κάμερας.
Ενεργοποίηση της κάμερας
1 Ενεργοποιήστε την κάμερα και ρυθμίστε την σε κατάσταση αναμονής.
2 Ρυθμίστε την κάμερα σε λειτουργία ταινίας ή στατικής εικόνας.
Προσοχή
Αν αφήσετε την κάμερα σε κατάσταση αναμονής για αρκετό διάστημα,
απενεργοποιείται αυτόματα. Αν συμβεί αυτό, ενεργοποιήστε πάλι την
κάμερα.
Δεν μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το τηλεχειριστήριο αν ο διακόπτης
POWER της κάμερας είναι στη θέση OFF.
Για την εγγραφή κινούμενων εικόνων
Πατήστε το κουμπί REC (START/STOP).
Για να διακοπεί η εγγραφή, πατήστε ξανά το κουμπί REC (START/STOP).
Για την εγγραφή στατικών εικόνων
Πατήστε έως τη μέση το κουμπί απελευθέρωσης για να εστιάσετε την
εικόνα και έπειτα πατήστε το κουμπί έως το τέρμα.
Λειτουργία κλειδώματος (Α)
Κατά τη διάρκεια λήψης με έκθεση μακράς διαρκείας ή συνεχών διαδοχικών
λήψεων, μπορείτε να ρυθμίσετε το κουμπί απελευθέρωσης ώστε να μένει
πατημένο.
Με το κουμπί απελευθέρωσης πατημένο πλήρως, σύρετε το προς την
κατεύθυνση του βέλους.
Όταν το κουμπί απελευθέρωσης είναι κλειδωμένο κατά τη διάρκεια λήψης
με έκθεση μακράς διαρκείας, το κλείστρο είναι ανοικτό.
Όταν το κουμπί απελευθέρωσης είναι κλειδωμένο κατά τη διάρκεια
συνεχών διαδοχικών λήψεων, το κλείστρο συνεχίζει να ανοίγει και να
κλείνει.
Προσοχή
Προσέξτε να μην αποσυνδεθεί το καλώδιο σύνδεσης από το
τηλεχειριστήριο κατά τη διάρκεια λήψης με έκθεση μακράς διαρκείας ή
συνεχών διαδοχικών λήψεων. Αν συμβεί αυτό, η λήψη θα διακοπεί.
Η λήψη με έκθεση μακράς διαρκείας και οι συνεχείς διαδοχικές λήψεις δεν
υποστηρίζονται από όλες τις κάμερες. Ανατρέξτε στις οδηγίες λειτουργίας
της κάμεράς σας για λεπτομέρειες.
Μην πατάτε ή σύρετε το κουμπί απελευθέρωσης με υπερβολική δύναμη,
διαφορετικά μπορεί να σπάσει το τηλεχειριστήριο.
Μην αφήνετε το κουμπί απελευθέρωσης κλειδωμένο.
Ζουμ
Πατήστε το κουμπί ζουμ.
Πλευρά T (τηλεφακός): Το θέμα φαίνεται πιο κοντά.
Πλευρά W (ευρυγώνιο): Το θέμα φαίνεται πιο μακριά.
Η ταχύτητα ζουμ είναι αργή όταν πατάτε ελαφρά το κουμπί ζουμ και
γρήγορη όταν πατάτε το κουμπί έως το τέρμα.
Προσοχή
Η ταχύτητα ζουμ αλλάζει ανάλογα με τα μοντέλα των καμερών.
Μετά την εγγραφή
Απενεργοποιήστε την κάμερα πριν αφαιρέσετε το τηλεχειριστήριο.
Αν η σύνδεση γίνεται μέσω του ακροδέκτη πολλαπλών συνδέσεων της
κάμερας, μπορείτε να απενεργοποιήσετε την κάμερα με το διακόπτη
POWER του τηλεχειριστηρίου.
Προσοχή
Ποτέ μη μεταφέρετε την κάμερα με συνδεδεμένο το τηλεχειριστήριο.
Αποσυνδέστε το καλώδιο σύνδεσης από την κάμερα όταν μεταφέρετε την
κάμερα.
Προδιαγραφές
Το κλιπ μπορεί να στερεωθεί σε χειρολαβή περιστροφής τρίποδου που έχει
διάμετρο 8 mm έως 16 mm και μήκος τουλάχιστον 45 mm.
Λειτουργίες τηλεχειριστηρίου
Διακόπτης POWER, κουμπί απελευθέρωσης (με λειτουργία
κλειδώματος), κουμπί REC (START/STOP), κουμπί ζουμ (T/W)
Διαστάσεις (Περίπου)
88,5 mm × 32,0 mm × 18,0 mm (π/υ/β)
(χωρίς τα προεξέχοντα μέρη)
Μήκος καλωδίου τηλεχειριστηρίου
Περίπου 800 mm
Εύρος θερμοκρασίας λειτουργίας
0 °C έως 40 °C
Μάζα
Περίπου 30 g
ηλεχειριστήριο χωρίς το καλώδιο σύνδεσης και κλιπ)
Περιεχόμενα αντικείμενα
Τηλεχειριστήριο (1)
Κλιπ (με βάση για το τηλεχειριστήριο) (1)
Καλώδιο σύνδεσης για ακροδέκτη πολλαπλών συνδέσεων (1)
Καλώδιο σύνδεσης για ακροδέκτη REMOTE (1)
Σύνολο έντυπης τεκμηρίωσης
Ο σχεδιασμός και οι προδιαγραφές υπόκεινται σε αλλαγή χωρίς
προειδοποίηση.
Przed pierwszym użyciem należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję i
zachować ją na przyszłość.
OSTRZEŻENIE
Aby zmniejszyć ryzyko porażenia prądem elektrycznym,
1) należy chronić urządzenie przed deszczem i wilgocią
2) na urządzeniu nie wolno stawiać przedmiotów wypełnionych cieczami,
np. wazonów.
Niniejszy produkt został przetestowany i uznany za zgodny z wymogami
przepisów EMC dotyczących używania kabli połączeniowych krótszych niż
3 metry.
Dla Klientów w Europie
Pozbywanie się zużytego sprzętu (stosowane w krajach
Unii Europejskiej i w pozostałych krajach europejskich
stosujących własne systemy zbiórki)
Ten symbol na produkcie lub jego opakowaniu oznacza, że
produkt nie może być traktowany jako odpad komunalny,
lecz powinno się go dostarczyć do odpowiedniego punktu
zbiórki sprzętu elektrycznego i elektronicznego, w celu
recyklingu. Odpowiednie zadysponowanie zużytego produktu zapobiega
potencjalnym negatywnym wpływom na środowisko oraz zdrowie ludzi,
jakie mogłyby wystąpić w przypadku niewłaściwego zagospodarowania
odpadów. Recykling materiałów pomaga chronić środowisko naturalne.
W celu uzyskania bardziej szczegółowych informacji na temat recyklingu
tego produktu, należy skontaktować się z lokalną jednostką samorządu
terytorialnego, ze służbami zagospodarowywania odpadów lub ze sklepem,
w którym zakupiony został ten produkt.
Uwaga dla klientów w krajach stosujących dyrektywy UE
Produkt ten został wyprodukowany przez lub na zlecenie Sony Corporation,
1-7-1 Konan Minato-ku Tokio, 108-0075 Japonia.
Przedsiębiorcą wprowadzającym produkt do obrotu na terytorium
Rzeczypospolitej Polskiej jest Sony Europe Limited, The Heights,
Brooklands, Weybridge, Surrey KT13 0XW, Wielka Brytania. Zapytania
dotyczące zgodności produktu z wymaganiami prawa Unii Europejskiej
należy kierować do Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61,
70327 Stuttgart, Niemcy. W kwestiach dotyczących usług serwisowych
lub gwarancji należy korzystać z adresów kontaktowych podanych w
oddzielnych dokumentach dotyczących usług serwisowych lub gwarancji.
Środki ostrożności podczas użytkowania
Uważać, aby nie upuścić pilota zdalnego sterowania ani nie oblać go
żadnym płynem.
Nie zostawiać pilota zdalnego sterowania w miejscach o wysokiej
temperaturze, np. w bezpośrednim słońcu lub w pobliżu grzejnika, ani
w miejscach o dużej wilgotności.
Czyszczenie
Jeśli pilot zdalnego sterowania ulegnie zabrudzeniu, wyczyścić go miękką
szmatką lekko zwilżoną delikatnym środkiem czyszczącym. Następnie
wytrzeć pilota zdalnego sterowania suchą szmatką.
Jeśli pilot zdalnego sterowania był używany na plaży lub w innych
miejscach, gdzie możliwy był kontakt z wodą, wytrzeć go dokładnie suchą
szmatką.
Charakterystyka
Za pomocą pilota zdalnego sterowania można obsługiwać aparat/
kamerę ze złączem Multi lub REMOTE firmy Sony. Pilot zdalnego
sterowania może nie współpracować ze wszystkimi aparatami/kamerami
posiadającymi złącze Multi lub REMOTE firmy Sony. Informacje
o zgodnych modelach można znaleźć na stronie internetowej firmy Sony.
Pilot zdalnego sterowania posiada podstawowe funkcje nagrywania
(włączanie/wyłączanie zasilania, nagrywanie i zoomowanie obrazów
ruchomych/nieruchomych).
Oznaczenie elementów
Otwór na pasek1
Przycisk REC (START/STOP)2
Złącze na kabel połączeniowy3
Przełącznik POWER4
Przycisk zwalniania (z funkcją blokady)5
Przycisk zoomu6
Uchwyt (z podstawką na pilota zdalnego sterowania)7
Kabel połączeniowy do złącza Multi8
Kabel połączeniowy do złącza REMOTE9
Podłączanie pilota zdalnego sterowania
Podłączyć pilota zdalnego sterowania do dowolnego przedmiotu za pomocą
uchwytu.
* Używając pilota zdalnego sterowania podłączonego do rękojeści panoramy
statywu, można obracać pilota zdalnego sterowania pionowo, jeśli
odległość między uchwytem rękojeści panoramy a statywem wynosi
45 mm lub więcej. Zalecamy, aby podczas korzystania z pilota zdalnego
sterowania trzymać go w sposób pokazany na rysunku. (A)
Aby podłączyć pilota zdalnego sterowania do uchwytu (B)
Powoli wsuwać pilota zdalnego sterowania w kierunku strzałki, aż do
zatrzaśnięcia.
Aby odłączyć pilota zdalnego sterowania z uchwytu (C)
Wyciągać pilota zdalnego sterowania, przytrzymując uchwyt.
Ostrzeżenie
Uważać, aby nie uderzyć pilota zdalnego sterowania podczas podłączania
go do uchwytu. Może się on wówczas wysunąć z uchwytu i spowodować
niezamierzone uruchomienie urządzenia.
Podłączanie kabla połączeniowego
Należy użyć regulowanego kabla połączeniowego załączonego do aparatu/
kamery.
1 Wyłączyć aparat/kamerę.
2 Podłączyć złącze (a) kabla połączeniowego do złącza pilota zdalnego
sterowania.
3 Podłączyć złącze (b) lub (c) kabla połączeniowego bezpośrednio do
złącza aparatu/kamery.
Ostrzeżenie
Oba wtyki kabla połączeniowego należy włożyć odpowiednią stro
do góry. Nie wkładać wtyków na siłę odwrotnie. Można w ten sposób
uszkodzić wtyk, aparat/kamerę lub pilota zdalnego sterowania.
Podłączając kabel połączeniowy do złącza Multi aparatu/kamery (kształt
jak na rys. (d)), ustawić symbol na wtyku na równi z symbolem na
złączu Multi. Wkładanie wtyku w niewłaściwy sposób spowoduje jego
uszkodzenie.
Ponieważ ciągnięcie za sam kabel połączeniowy może uszkodzić złącze,
podczas odłączania kabla należy trzymać za wtyk.
Używać wyłącznie załączonego kabla połączeniowego. W przeciwnym
razie można uszkodzić pilota zdalnego sterowania i aparat/kamerę.
Korzystanie z pilota zdalnego sterowania
Szczegółowe informacje znajdują się w instrukcji obsługi aparatu/kamery.
Aktywne przyciski i przełączniki różnią się w zależności od używanego kabla
połączeniowego.
W przypadku podłączenia za pomocą złącza REMOTE można używać tylko
funkcji zwolnienia i blokady (dotyczy tylko zgodnych modeli).
Przy podłączeniu za pomocą złącza Multi można używać wszystkich
przycisków. W zależności od konkretnego modelu aparatu/kamery użycie
niektórych przycisków może być jednak niemożliwe.
Włączanie aparatu/kamery
1 Włączyć zasilanie aparatu/kamery i ustawić tryb gotowości.
2 Ustawić aparat/kamerę w trybie nagrywania filmów lub obrazów
nieruchomych.
Ostrzeżenie
Jeśli aparat/kamera pozostanie przez dłuższą chwilę w trybie gotowości,
automatycznie się wyłączy. W takim przypadku należy ponownie włączyć
aparat/kamerę.
Jeśli przełącznik zasilania aparatu/kamery jest ustawiony w położeniu
wyłączenia (OFF), użycie przełącznika zasilania pilota zdalnego sterowania
jest niemożliwe.
Nagrywanie filmu
Nacisnąć przycisk REC (START/STOP).
Aby zatrzymać nagrywanie, ponownie nacisnąć przycisk REC (START/
STOP).
Nagrywanie obrazu nieruchomego
Wcisnąć do połowy przycisk zwalniania, aby ustawić ostrość obrazu, po
czym wcisnąć przycisk do końca.
Funkcja blokady (A)
Podczas fotografowania w trybie Bulb lub w trybie zdjęć seryjnych, przycisk
zwalniania można ustawić tak, by był on przytrzymywany.
Nacisnąć do końca przycisk zwalniania i przesunąć go w kierunku strzałki.
Kiedy przycisk zwalniania jest zablokowany podczas fotografowania
w trybie Bulb, migawka jest otwarta.
Kiedy przycisk zwalniania jest zablokowany podczas wykonywania zdjęć
seryjnych, migawka cały czas otwiera się i zamyka.
Ostrzeżenie
Uważać, aby kabel połączeniowy nie odczepił się od pilota zdalnego
sterowania podczas fotografowania w trybie Bulb lub w trybie zdjęć
seryjnych. Spowoduje to przerwanie fotografowania.
Nie wszystkie aparaty/kamery posiadają tryb Bulb lub tryb zdjęć
seryjnych. Szczegółowe informacje znajdują się w instrukcji obsługi
aparatu/kamery.
Nie naciskać przycisku zwalniania zbyt mocno, aby nie uszkodzić pilota
zdalnego sterowania.
Nie pozostawiać przycisku zwalniania w położeniu zablokowania.
Zoomowanie
Nacisnąć przycisk zoomu.
Strona T (teleobiektyw): Obiekt zostanie przybliżony.
Strona W (szeroki kąt): Obiekt zostanie oddalony.
Jeśli przycisk zoomu zostanie naciśnięty lekko, prędkość zoomowania będzie
wolna, jeśli przycisk zostanie naciśnięty do końca, prędkość będzie szybka.
Ostrzeżenie
Prędkość zoomowania jest uzależniona od modelu aparatu/kamery.
Po zakończeniu nagrywania
Przed zdjęciem pilota zdalnego sterowania należy wyłączyć aparat/kamerę.
Jeśli do podłączenia użyto złącza Multi aparatu/kamery, aparat/kamerę
można wyłączyć za pomocą przełącznika POWER lub pilota zdalnego
sterowania.
Ostrzeżenie
Nie przenosić aparatu/kamery z podłączonym pilotem zdalnego
sterowania.
Przed przenoszeniem aparatu/kamery należy odłączyć kabel połączeniowy.
Dane techniczne
Uchwyt można podłączyć do rękojeści panoramy statywu o średnicy od
8 mm do 16 mm i długości 45 mm lub więcej.
Funkcje pilota zdalnego sterowania
Przełącznik POWER , przycisk zwalniania (z funkcją blokady), przycisk
REC (START/STOP), przycisk zoomu (T/W)
Wymiary (Ok.)
88,5 mm × 32,0 mm × 18,0 mm (sz./wys./gł.)
(bez wystających elementów)
Długość kabla pilota zdalnego sterowania
Ok. 800 mm
Zakres temperatury roboczej
0°C do 40°C
Waga
Ok. 30 g
(pilot zdalnego sterowania, bez kabla połączeniowego i uchwytu)
W zestawie
Pilot zdalnego sterowania (1)
Uchwyt (z podstawką na pilota zdalnego sterowania) (1)
Kabel połączeniowy do złącza Multi (1)
Kabel połączeniowy do złącza REMOTE (1)
Zestaw drukowanej dokumentacji
Konstrukcja i dane techniczne mogą ulec zmianie bez uprzedzenia.
Pred použivaním tohto výrobku si, prosím, dôkladne prečítajte tento návod
a uschovajte ho pre možnú potrebu v budúcnosti.
STRAHA
Aby ste znížili riziko požiaru alebo úrazu elektrickým prúdom:
1) Nevystavujte zariadenie dažďu ani vlhkosti.
2) Neukladajte objekty naplnené tekutinami, ako napríklad vázy, na
zariadenie.
Tento výrobok bol skúšaný a bolo preukázané, že vyhovuje limitným
hodnotám podľa nariadení o elektromagnetickej kompatibilite pre
používanie prepojovacích káblov kratších ako 3 metre.
Pre zákazníkov v Európe
Likvidácia starých elektrických a elektronických
prístrojov (vzt’ahuje sa na Európsku úniu a európske
krajiny so systémami oddeleného zberu)
Tento symbol na výrobku alebo na jeho obale znamená, že
výrobok nesmie byť spracovávaný ako komunálny odpad. Musí
sa odovzdat’ do príslušnej zberne na recykláciu elektrických a
elektronických zariadení. Zaručením správnej likvidácie tohto
výrobku pomôžete pri predchádzaní potenciálnych negatívnych dopadov
na životné prostredie a na zdravie človeka, ktoré by mohli byt’ zapríčinené
nevhodným zaobchádzaním s odpadmi z tohto výrobku. Recyklovaním
materiálov pomôžete zachovat’ prírodné zdroje. Podrobnejšie informácie o
recyklácii tohto výrobku vám na požiadanie poskytne miestny úrad, služba
likvidácie komunálneho odpadu alebo predajňa, v ktorej ste si tento výrobok
zakúpili.
Poznámka pre zákazníkov v krajinách podliehajúcich smerniciam EÚ
Tento výrobok je vyrobený priamo alebo v mene Sony Corporation,
1-7-1 Konan Minato-ku, Tokyo, 108-0075 Japonsko. Otázky či výrobok
vyhovuje požiadavkám podľa legislatívy Európskej únie treba adresovať na
autorizovaného zástupcu Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse
61, 70327 Stuttgart, Nemecko. V akýchkoľvek servisných alebo záručných
záležitostiach prosím kontaktujte adresy uvedené v separátnych servisných
alebo záručných dokumentoch.
Predbežné opatrenia pri používaní
Dávajte pozor, aby na diaľkový ovládač nekvapla, ani sa na neho nerozliala
žiadna tekutina.
Diaľkový ovládač nenechávajte na miestach s vysokou teplotou, ako je
priame slnečné žiarenie alebo blízko ohrievača, ani na mieste s vysokou
vlhkosťou.
Čistenie
Keď sa diaľkový ovládač zašpiní, vyčisťte ho mäkkou tkaninou slabo
navlhčenou v roztoku jemného čistiaceho prostriedku. Potom diaľkový
ovládač dočista utrite suchou tkaninou.
Po používaní diaľkového ovládača na pláži alebo na miestach vystavených
morskému vetru diaľkový ovládač očisťte utretím suchou tkaninou.
Funkcie
Diaľkový ovládač môžete používať na ovládanie fotoaparátu/
videokamery s koncovkou Multi od spoločnosti Sony alebo s koncovkou
REMOTE. Tento diaľkový ovládač nemusí byť kompatibilný so
všetkými fotoaparátmi/videokamerami vybavenými koncovkou
Multi od spoločnosti Sony alebo koncovkou REMOTE. Informácie o
kompatibilných modeloch nájdete na webovej lokalite Sony.
Diaľkový ovládač obsahuje základné funkcie nahrávania (zapnutie/
vypnutie, nahrávanie videa/statického záberu a približovanie).
Označenie súčastí
Otvor na remienok1
Tlačidlo REC (START/STOP)2
Koncovka pre pripojovací kábel3
Prepínač POWER4
Tlačidlo uvoľnenia (s funkciou zablokovania)5
Tlačidlo priblíženia6
Príchytka (so základňou pre diaľkový ovládač)7
Pripojovací kábel pre koncovku Multi8
Pripojovací kábel pre koncovku REMOTE9
Pripojenie diaľkového ovládača
Pomocou príchytky pripevnite diaľkový ovládač k akémukoľvek predmetu.
* Ak sa diaľkový ovládač používa po namontovaní na rúčku na otáčanie
na statíve, diaľkový ovládač môžete otáčať vertikálne, ak vzdialenosť
medzi držadlom rúčky na otáčanie a statívom je aspoň 45 mm. Ak chcete
diaľkový ovládač používať, odporúčame vám ho držať podľa obrázka. (A)
Spôsob namontovania diaľkového ovládača na príchytku (B)
Pomaly zasuňte diaľkový ovládač v smere šípky, kým neklikne.
Spôsob odmontovania diaľkového ovládača z príchytky (C)
Diaľkový ovládač vytiahnite pri súčasnom stlačení príchytky.
Upozornenie
Dávajte pozor, aby ste diaľkovým ovládačom pri jeho montovaní na
príchytku nenarazili. Môže sa z príchytky uvoľniť, čo môže spôsobiť
náhodné spustene.
Pripojenie pripojovacieho kábla
Použite prispôsobiteľný pripojovací kábel svojho fotoaparátu/videokamery.
1 Vypnite fotoaparát/videokameru.
2 Pripojte konektor (a) pripojovacieho kábla ku koncovke diaľkového
ovládača.
3 Pripojte konektor (b) alebo (c) pripojovacieho kábla priamo ku
koncovke fotoaparátu/videokamery.
Upozornenie
Obidve zástrčky pripojovacieho kábla musia byť zasunuté správnym
spôsobom. Žiadnu zástrčku nepripájajte nasilu obrátene, pretože tým
poškodíte fotoaparát/videokameru alebo diaľkový ovládač.
Pri pripájaní pripojovacieho kábla pre koncovku Multi ku koncovke
Multi na fotoaparáte/videokamere (tvar ako v (d)) zarovnajte značku
na zástrčke so značkou na koncovke Multi. Násilné zasunutie zástrčky
nesprávnym spôsobom spôsobí poruchu.
Pretože ťahaním za samotný pripojovací kábel by mohlo dôjsť k
poškodeniu konektora, pri odpájaní kábla držte za zástrčku.
Používajte len dodaný pripojovací kábel. V opačnom prípade môžete
poškodiť diaľkový ovládač a fotoaparát/videokameru.
Používanie diaľkového ovládača
Taktiež si pozrite návod na obsluhu svojho fotoaparátu/videokamery.
Použiteľné tlačidlá a prepínače sa líšia v závislosti na použitom pripojovacom
kábli.
Pri používaní pomocou koncovky REMOTE môžete používať len funkcie
uvoľnenia a zablokovania (len v spojení s kompatibilnými modelmi).
Pri pripojení pomocou koncovky Multi môžete používať všetky tlačidlá. Ale
v závislosti na modeli svojho fotoaparátu/videokamery možno nebudete
môcť používať všetky tlačidlá.
Zapnutie fotoaparátu/videokamery
1 Zapnite fotoaparát/videokameru a nastavte ho/ju do pohotovostného
režimu.
2 Nastavte fotoaparát/videokameru na režim videosekvencie alebo
statického záberu.
Upozornenie
Ak fotoaparát/videokameru ponecháte chvíľu v pohotovostnom režime,
automaticky sa vypne. Ak k tomu dôjde, fotoaparát/videokameru znova
zapnite.
Diaľkový ovládač nemožno používať, ak je prepínač POWER v polohe
OFF.
Záznam pohyblivého obrazu
Stlačte tlačidlo REC (START/STOP).
Na zastavenie záznamu znova stlačte tlačidlo REC (START/STOP).
Záznam statického obrazu
Do polovice stlačte tlačidlo uvoľnenia, čím obraz zaostríte, a potom tlačidlo
stlačte úplne.
Funkcia zablokovania (A)
Počas snímania s nastavením rýchlosti uzávierky alebo pri priebežnom
snímaní môžete nastaviť tlačidlo uvoľnenia tak, že bude vždy stlačené dolu.
Pri úplne stlačenom tlačidle uvoľnenia ho posuňte v smere šípky.
Keď je tlačidlo uvoľnenia zablokované v režime s nastavením rýchlosti
uzávierky, uzávierka bude otvorená.
Keď je tlačidlo uvoľnenia zablokované počas priebežného snímania,
uzávierka sa bude otvárať a zatvárať.
Upozornenie
Počas snímania v režime s nastavením rýchlosti uzávierky alebo
pri priebežnom snímaní dávajte pozor, aby nedošlo k odpojeniu
pripojovacieho kábla z diaľkového ovládača. Ak k tomu dôjde, snímanie
sa zastaví.
Nie všetky fotoaparáty/videokamery podporujú snímanie s nastavením
rýchlosti uzávierky alebo priebežné snímanie. Podrobnosti nájdete v
návode na obsluhu svojho fotoaparátu/videokamery.
Tlačidlo uvoľnenia nestláčajte ani ho neposúvajte nadmernou silou;
diaľkový ovládač sa môže poškodiť.
Tlačidlo uvoľnenia nenechávajte v zablokovanom stave.
Približovanie
Stlačte tlačidlo priblíženia.
Strana T (záber s teleobjektívom): Objekt bude vyzerať bližšie.
Strana W (širokouhlý): Objekt bude vyzerať omnoho vzdialenejšie.
chlosť približovania je pomalá pre slabom stlačení tlačidla priblíženia a
rýchla, ak stlačíte tlačidlo priblíženia úplne.
Upozornenie
chlosť približovania sa mení v závislosti na modeli fotoaparátu/
videokamery.
Po nasnímaní
Pred demontovaním diaľkového ovládača fotoaparát/videokameru vypnite.
V prípade pripojenia pomocou koncovky Multi na fotoaparáte/videokamere
môžete fotoaparát/videokameru vypnúť pomocou prepínača POWER na
diaľkovom ovládači.
Upozornenie
Nikdy fotoaparát/videokameru neprenášajte s namontovaným diaľkovým
ovládačom.
Pri prenášaní fotoaparátu/videokamery odpojte z fotoaparátu/
videokamery pripojovací kábel.
Technické údaje
Príchytku možno namontovať na rúčku na otáčanie na statíve, ktorá ma
priemer 8 až 16 mm a dĺžku aspoň 45 mm.
Funkcie diaľkového ovládača
Prepínač POWER, tlačidlo uvoľnenia (s funkciou zablokovania),
tlačidlo REC (START/STOP), tlačidlo priblíženia (T/W)
Rozmery (Približne)
88,5 mm × 32,0 mm × 18,0 mm (š/v/h)
(bez vyčnievajúcich súčastí)
Dĺžka kábla diaľkového ovládača
Približne 800 mm
Rozsah prevádzkových teplôt
0 °C až 40 °C
Hmotnosť
Približne 30 g
(diaľkový ovládač bez pripojovacieho kábla a príchytky)
Dodané položky
Diaľkový ovládač (1)
Príchytka (so základňou pre diaľkový ovládač) (1)
Pripojovací kábel pre koncovku Multi (1)
Pripojovací kábel pre koncovku REMOTE (1)
Súprava vytlačenej dokumentácie
Vzhľad a technické údaje sa môžu zmeniť bez predchádzajúceho
upozornenia.
Mielőtt használatba venné a terméket, olvassa el alaposan ezt az útmutatót,
és tartsa meg, hogy szükség esetén a jövőben bármikor elővehesse.
VIGYAZAT
Tűz és áramütés elkerülése érdekében:
1) ne tegye ki a készüléket eső vagy nedvesség hatásának,
2) ne helyezzen folyadékkal teli tárgyakat, pl. vázákat a berendezésre.
A terméket tesztelték és igazolták az EMC előírásnak való megfelelőségét 3
méternél rövidebb csatlakozókábel használata esetén.
Európai vásárlóink figyelmébe
Feleslegessé vált elektromos és elektronikus készülékek
hulladékként való eltávolítása (Használható az Európai
Unió és egyéb európai országok szelektív
hulladékgyűjtési rendszereiben)
Ez a szimbólum a készüléken vagy a csomagolásán azt jelzi,
hogy a terméket ne kezelje háztartási hulladékként. Kérjük,
hogy az elektromos és elektronikai hulladék gyűjtésére
kijelölt gyűjtőhelyen adja le. A feleslegessé vált termék helyes kezelésével
segít megelőzni a környezet és az emberi egészség károsodását, mely
bekövetkezhetne, ha nem követi a hulladékkezelés helyes módját. Az
anyagok újrahasznosítása segít a természeti erőforrások megőrzésében.
A termék újrahasznosítása érdekében további információért forduljon a
lakhelyén az illetékesekhez, a helyi hulladékgyűjtő szolgáltatóhoz vagy ahhoz
az üzlethez, ahol a terméket megvásárolta.
Megjegyzés az EU-s irányelveket követő országokban élő vásárlóink
számará
Ezt a terméket a Sony Corporation (1-7-1 Konan Minato-ku Tokió, 108-0075
Japán), vagy megbízottja gyártotta. Az Európai Unió jogszabályai alapján a
termékbiztonsággal kapcsolatban a Sony Deutschland GmbH (Hedelfinger
Strasse 61, 70327 Stuttgart, Németország) a jogosult képviselő. Kérjük,
bármely szervizeléssel vagy garanciával kapcsolatos ügyben, a különálló
szerviz- vagy garanciadokumentumokban megadott címekhez forduljon.
Óvintézkedések a használat során
Ügyeljen rá, nehogy leejtse a távvezérlőt, és ne folyjon rá folyadék.
Ne hagyja a távvezérlőt magas hőmérsékletű helyen, például közvetlen
napon vagy fűtőtest közelében, vagy magas páratartalmú helyen.
Tisztítás
Ha a távvezérlő beszennyeződik, tisztítsa meg enyhe tisztítószer oldatában
megnedvesített puha törlőruhával. Ezután törölje tisztára a távvezérlőt
száraz törlőruhával.
Ha a távvezérlőt tengerparton vagy tengeri szélnek kitett helyen használta,
törölje tisztára száraz törlőruhával.
Tulajdonságok
A távvezérlőt Sony multi-terminállal vagy REMOTE terminállal felszerelt
kamera működtetésére használhatja. Lehet, hogy ez a távvezérlő nem
kompatibilis minden Sony Multi-terminállal vagy REMOTE terminállal
felszerelt kamerával. A kompatibilis modellekről a Sony webhelyén talál
további információkat.
A távvezérlő lehetővé teszi a felvételkészítés alapműveleteit (ki- és
bekapcsolás, videó-/képfelvétel és nagyítás).
A termék részei
Lyuk a szíj részére1
REC (START/STOP) gomb2
Csatlakozókábel terminálja3
POWER kapcsoló4
Kioldógomb (zárolás funkcióval)5
Nagyítás gombja6
Csipesz (a távvezérlő talpazatával)7
Csatlakozókábel multi-terminálhoz8
Csatlakozókábel REMOTE terminálhoz9
A távvezérlő felcsatolása
A csipesszel bármilyen tárgyhoz csatlakoztathatja a távvezérlőt.
* Ha a távvezérlőt a háromlábú állvány pásztázófogantyújához erősítve
használja, a távvezérlőt függőlegesen is forgathatja, ha a pásztázás
fogantyújának a markolata és a háromlábú állvány közti távolság legalább
45 mm. Azt tanácsoljuk, hogy a távvezérlőt az ábrán látható módon fogva
működtesse. (A)
A távvezérlő felerősítése a csipeszre (B)
Lassan csúsztassa a távvezérlőt a nyíllal jelölt irányba kattanásig.
A távvezérlő eltávolítása a csipeszről (C)
Tartsa a kapcsot, közben húzza ki a távvezérlőt.
Figyelem
Ügyeljen arra, hogy a csipesz felerősítése során a távvezérlő ne ütközzön.
Leválhat a csipeszről, ami balesethez vezethet.
A csatlakozókábel csatlakoztatása
Használja a kamera hajlékony csatlakozókábelét.
1 Kapcsolja be a kamerát.
2 Csatlakoztassa a csatlakozókábel (a) konnektorát a távvezérlő
kivezetéséhez.
3 Csatlakoztassa a csatlakozókábel (b) vagy (c) konnektorát közvetlenül a
kamera kivezetéséhez.
Figyelem
A csatlakozókábel mindkét csatlakozóját a megfelelő oldalával felfelé kell
behelyezni. Ügyeljen rá, hogy ne erőltesse egyik csatlakozót sem fejjel
lefelé, mert a csatlakozó, kamera vagy a távvezérlő megsérülhet.
A multi-terminál csatlakozókábelének a kamera (
(d) ábrán jelzett alakú)
multi-termináljához történő csatlakoztatása során igazítsa a dugón lévő
jelet a multi-terminálon lévő jelhez. A dugó helytelen módon történő
erőltetett csatlakoztatása meghibásodást okoz.
Ha magát a kábelt húzza, tönkremehet a konnektor, ezért a kábel
kihúzásakor mindig a csatlakozódugót fogja.
Csak a mellékelt csatlakozókábelt használja. Ellenkező esetben
megsérülhet a távvezérlő vagy a kamera.
A távvezérlő használata
Tekintse meg a kamera használati útmutatóját is.
A használható gombok és kapcsolók a felhasznált csatlakozókábeltől függően
eltérhetnek.
REMOTE terminállal történő csatlakoztatás során csak a kioldás és zárolás
funkciókat használhatja (csak kompatibilis modelleken).
Multi-terminállal történő csatlakoztatás esetén mindegyik gombot
használhatja. A kamera modelljétől függően azonban lehet, hogy egyes
gombok nem fognak működni.
A kamera bekapcsolása
1 Kapcsolja be a kamerát, és hozza készenléti módba.
2 Állítsa a kamerát film vagy állókép üzemmódba.
Figyelem
Ha a kamerát egy ideig készenléti módban hagyja, automatikusan
kikapcsol. Ha ez megtörténik, kapcsolja be újra a kamerát.
Ha a kamera tápkapcsolója OFF állapotban van, nem használhatja a
távvezérlőt.
Mozgókép felvétele
Nyomja meg a REC (START/STOP) gombot.
A felvétel leállításához nyomja meg újra a REC (START/STOP) gombot.
Állókép felvétele
A kioldógombot félig lenyomva élesítse be a képet, majd nyomja le teljesen
a gombot.
Zár funkció (A)
Végtelen záridejű vagy folyamatos felvételkészítésnél beállíthatja a
kioldógombot úgy, hogy lenyomva maradjon.
A kioldógombot teljesen lenyomva tartva csúsztassa a nyíl irányába.
Ha a kioldógombot rögzíti végtelen záridejű felvételkészítés közben, a zár
nyitva marad.
Ha a kioldógombot rögzíti folyamatos felvételkészítés közben, a zár
folytatja a nyitott és zárt állapot váltogatását.
Figyelem
Végtelen záridejű vagy folyamatos felvételkészítésnél ügyeljen rá, hogy
a csatlakozókábel ne váljon le a távvezérlőről. Ebben az esetben a
felvételkészítés befejeződik.
Nem minden kamera támogatja a végtelen záridejű vagy folyamatos
felvételkészítést. Részleteket a kamera használati útmutatójában talál.
Ne nyomja meg vagy csúsztassa a kioldógombot túlzott erővel, mert a
távvezérlő tönkremehet.
Ne hagyja a kioldógombot lezárva.
Nagyítás
Nyomja meg a nagyítás gombját.
T oldal (telefotó): A tárgy közelebbinek hat.
W oldal (wide – széles szög): A tárgy távolabbinak hat.
A nagyítás lassú, ha a nagyítás gombját enyhén nyomja meg, és gyors, ha a
gombot teljesen lenyomja.
Figyelem
A nagyítás sebessége a kamera modelljétől függően változhat.
A felvétel után
Kapcsolja ki a videokamerát a távvezérlő eltávolítása előtt.
Ha a kamera multi-terminálja segítségével létesít kapcsolatot, a kamerát a
távvezérlő POWER kapcsolójával is kikapcsolhatja.
Figyelem
Sohase hordozza a kamerát csatlakoztatott távvezérlővel.
A kamera hordozása során húzza ki a csatlakozókábelt a kamerából.
Műszaki adatok
A csipesz olyan háromlábú állvány pásztázófogantyúra szerelhető fel, amely
8 – 16 mm átmérőjű és legalább 45 mm hosszúságú.
Távvezérlő funkciói
POWER kapcsoló, kioldógomb (zár funkcióval), REC (START/STOP)
gomb, nagyítás gomb (T/W)
Méretek (Kb.)
88,5 mm × 32,0 mm × 18,0 mm (sz/ma/mé)
(a kiálló részek nélkül)
Távvezérlő kábel hossza
Kb. 800 mm
Üzemhőmérsékleti tartomány
0 °C – 40 °C
Tömeg
Kb. 30 g
(A távvezérlő csatlakozókábel és a csipesz nélkül)
A csomag tartalma
Távvezérlő (1)
Csipesz (a távvezérlő talpazatával) (1)
Csatlakozókábel multi-terminálhoz (1)
Csatlakozókábel REMOTE terminálhoz (1)
Nyomtatott dokumentáció
A forma és a műszaki adatok előzetes bejelentés nélkül megváltozhatnak.
Înainte de a utiliza produsul, citiţi în întregime acest manual și păstraţi-l
pentru consultări ulterioare.
AVERTIZARE
În vederea reducerii riscului de incendiu sau electrocutare,
1) nu expuneţi unitatea la ploaie sau umezeală.
2) nu aşezaţi obiecte pline cu lichide, cum ar fi o vază, pe aparat.
Acest produs a fost testat şi dovedit conform cu limitele prevăzute în
reglementarea CEM pentru utilizarea cablurilor de conexiune mai mici de
3 metri.
Pentru clienţii din Europa
Dezafectarea echipamentelor electrice şi electronice
vechi (Se aplică pentru ţările membre ale Uniunii
Europene si pentru alte ţări europene cu sisteme de
colectare separată)
Acest simbol aplicat pe produs sau pe ambalajul acestuia,
indică faptul că acest produs nu trebuie tratat ca pe un
deşeu menajer. El trebuie predat punctelor de reciclare a
echipamentelor electrice şi electronice. Asigurându-vă că acest produs este
dezafectat în mod corect, veţi ajuta la prevenirea posibilelor consecinţe
negative asupra mediului şi a sănătăţii umane, dacă produsul ar fi fost
dezafectat în mod necorespunzător. Reciclarea materialelor va ajuta la
conservarea resurselor naturale. Pentru mai multe detalii legate de reciclarea
acestui produs, vă rugăm să contactaţi primăria din oraşul dumneavoastră,
serviciul de salubritate local sau magazinul de unde aţi cumpărat produsul.
Notă pentru clienţii din ţările care aplică Directivele UE
Producătorul acestui aparat este: Sony Corporation, 1- 7-1 Konan Minato-ku
Tokyo, 108-0075 Japonia.
Întrebări legate de conformitatea aparatului cu legislația Uniunii Europene
pot fi adresate: Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327
Stuttgart, Germania. Pentru orice intrebări legate de service sau de garanţie,
vă rugăm să consultaţi documentele de garanţie ce însoţesc aparatul.
Precauţii privind utilizarea
Aveţi grijă să nu scăpaţi telecomanda şi să nu vărsaţi lichid pe ea.
Nu lăsaţi telecomanda într-un loc cu temperaturi înalte precum cele aflate
în bătaia directă a soarelui sau lângă un radiator ori în locuri cu umiditate
ridicată.
Curăţare
Când telecomanda se murdăreşte, curăţaţi-o cu o cârpă moale umezită
uşor cu o soluţie de detergent neagresiv. Apoi, curăţaţi telecomanda prin
ştergere cu o cârpă uscată.
După ce utilizaţi telecomanda pe plajă sau în locuri afectate de briza
marină, curăţaţi-o prin ştergere cu o cârpă uscată.
Caracteristici
Puteţi utiliza telecomanda pentru a acţiona o cameră cu terminal MULTI
sau terminal REMOTE Sony. Este posibil ca această telecomandă să nu fie
compatibilă cu toate camerele prevăzute cu terminal MULTI sau terminal
REMOTE Sony. Consultaţi site-ul firmei Sony pentru modele compatibile.
Telecomanda are funcţii de înregistrare de bază (pornire/oprire alimentare,
înregistrare video/fotografii şi zoom).
Identificarea pieselor
Gaură curea1
Buton REC (START/STOP)2
Terminal pentru conectarea cablului3
Comutator POWER4
Buton eliberare (cu funcţie blocare)5
Buton zoom6
Clemă (cu bază pentru telecomandă)7
Cablu de conexiune pentru terminalul MULTI8
Cablu de conexiune pentru terminalul REMOTE9
Fixarea telecomenzii
Fixaţi telecomanda la orice obiect folosind clema.
* Când utilizaţi telecomanda fixată la maneta de panoramare a trepiedului,
puteţi roti telecomanda pe verticală dacă distanţa dintre gripul manetei
de panoramare şi trepied este de 45 mm sau mai mult. Vă recomandăm să
ţineţi telecomanda în timpul funcţionării conform ilustraţiei. (A)
Pentru a fixa telecomanda la clemă (B)
Culisaţi lent telecomanda în direcţia săgeţii până ce se angrenează sonor.
Pentru a desprinde telecomanda din clemă (C)
Trageţi telecomanda în afară în timp ce ţineţi clema.
Atenţie
Aveţi grijă să nu loviţi telecomanda când o fixaţi la clemă. Aceasta s-ar putea
desprinde din clemă, ducând la acţionarea neintenţionată.
Fixarea cablului de conexiune
Utilizaţi cablul de conexiune adaptabil al camerei.
1 Opriţi camera.
2 Prindeţi conectorul (a) al cablului de conexiune la terminalul
telecomenzii.
3 Prindeţi conectorul (b) sau (c) al cablului de conexiune drept la
terminalul camerei.
Atenţie
Ambele mufe ale cablului de conectare trebuie să fie introduse corect în
sus. Aveţi grijă să nu forţaţi introducerea mufei invers sau o veţi deteriora
pe aceasta ori camera sau telecomanda.
Când cuplaţi cablul de conexiune al terminalului MULTI la terminalul
MULTI al camerei (în forma indicată la (d)), aliniaţi marcajul pe mufă
cu marcajul de pe terminalul MULTI. Dacă introduceţi forţat mufa în
sensul incorect, veţi provoca o defecţiune.
Din moment ce tragerea de cablul propriu-zis ar putea duce la deteriorarea
conectorului, ţineţi de mufă când decuplaţi cablul.
Utilizaţi numai cablul de conexiune inclus. În caz contrar, puteţi deteriora
telecomanda şi camera.
Utilizarea telecomenzii
Consultaţi şi instrucţiunile de utilizare ale camerei.
Butoanele şi comutatoarele utilizabile variază în funcţie de cablul de
conexiune utilizat.
În cazul conexiunii printr-un terminal REMOTE, puteţi utiliza numai
funcţiile de eliberare şi blocare (doar la modelele compatibile).
În cazul conexiunii printr-un terminal MULTI, puteţi utiliza toate butoanele.
Cu toate acestea, este posibil să nu puteţi utiliza anumite butoane, în funcţie
de modelul camerei.
Pornirea camerei
1 Porniţi camera şi setaţi-o în mod standby.
2 Setaţi camera pe modul film sau imagine.
Atenţie
Dacă lăsaţi camera în standby câtva timp, aceasta se opreşte automat. În
acest caz, reporniţi camera.
Nu puteţi utiliza telecomanda în cazul în care comutatorul de alimentare al
camerei este setat pe OFF.
Pentru a înregistra un material video
Apăsaţi butonul REC (START/STOP).
Pentru a opri înregistrarea, reapăsaţi butonul REC (START/STOP).
Pentru a înregistra o imagine fixă
Apăsaţi la jumătate butonul de eliberare pentru a focaliza imaginea şi apoi
apăsaţi butonul până la capăt.
Funcţia de blocare (A)
În timpul fotografierii tip bulb sau continue, puteţi seta butonul de eliberare
astfel încât să fie menţinut apăsat.
Cu butonul de eliberare complet apăsat, culisaţi-l în direcţia săgeţii.
Când butonul de eliberare este blocat în timpul fotografierii tip bulb,
obturatorul este deschis.
Când butonul de eliberare este blocat în timpul fotografierii continue,
obturatorul continuă să se deschidă şi să se închidă.
Atenţie
Aveţi grijă să nu se decupleze cablul de conexiune din telecomandă
în timpul fotografierii bulb sau al fotografierii continue. În acest caz,
fotografierea se va încheia.
Nu toate camerele acceptă fotografierea tip bulb sau continuă.
Consultaţi
instrucţiunile de utilizare ale camerei pentru detalii.
Nu apăsaţi butonul sau culisaţi butonul de culisare cu prea multă forţă;
astfel, riscaţi să cedeze telecomanda.
Nu lăsaţi butonul de eliberare blocat.
Zoom
Apăsaţi butonul zoom.
Partea T (telefoto): Subiectul pare mai apropiat.
Partea W (unghi larg): Subiectul pare îndepărtat.
Viteza de zoom este mai mică când apăsaţi butonul zoom uşor şi mai mare
când apăsaţi butonul până la capăt.
Atenţie
Viteza de zoom se schimbă în funcţie de modelul camerei.
După înregistrare
Opriţi camera înainte de a scoate telecomanda.
În cazul conectării prin terminalul MULTI al camerei, puteţi închide camera
cu comutatorul POWER al telecomenzii.
Atenţie
Nu transportaţi niciodată camera cu telecomanda conectată la ea.
Decuplaţi cablul de conexiune din cameră când transportaţi camera.
Specificaţii
Clema poate fi fixată la o manetă de panoramare a trepiedului cu un
diametru între 8 şi 16 mm şi o lungime de 45 mm sau mai mult.
Funcţii telecomandă
Comutator POWER , buton de eliberare (cu funcţie de blocare), buton
REC (START/STOP), buton zoom (T/W)
Dimensiuni (Aprox.)
88,5 mm × 32,0 mm × 18,0 mm (l/î/a)
(exclusiv piesele proeminente)
Lungimea cablului telecomenzii
Aprox. 800 mm
Interval de temperatură de funcţionare
0 °C până la 40 °C
Greutate
Aprox. 30 g
(Telecomanda, exceptând cablul de conexiune şi clema)
Articole incluse
Telecomandă (1)
Clemă (cu bază pentru telecomandă) (1)
Cablu de conexiune pentru terminalul Multi (1)
Cablu de conexiune pentru terminalul REMOTE (1)
Documentaţie imprimată
Concepţia şi specificaţiile pot fi modificate fără notificare prealabilă.
Inden du tager produktet i brug, skal du læse denne betjeningsvejledning
omhyggeligt og gemme den til fremtidig brug.
ADVARSEL
Af hensyn til risiko for brand eller elektrisk stød må du ikke
1) udsætte enheden for regn eller fugt.
2) stille genstande med væske, f.eks. vaser, på apparatet.
Dette produkt er blevet testet og fundet kompatibelt med de grænser, der er
sat i EMC-bestemmelsen for brug af kabler, som er kortere end 3 meter.
Til brugerne i Europa
Håndtering af udtjente elektriske og elektroniske
produkter (Gælder for den Europæiske Union og andre
europæiske lande med separate indsamlingssystemer)
Dette symbol på produktet eller emballagen angiver, at
produktet ikke må behandles som husholdningsaffald. Det
skal i stedet indleveres på en genbrugsplads specielt indrettet
til modtagelse og oparbejdning af elektriske og elektroniske
produkter. Ved at sikre at produktet bortskaffes korrekt, forebygges de
eventuelle negative miljø- og sundhedsskadelige påvirkninger, som en
ukorrekt affaldshåndtering af produktet kan forårsage. Genindvinding
af materialer vil medvirke til at bevare naturens ressourcer. Yderligere
information om genindvindingen af dette produkt kan fås hos kommunen,
det lokale renovationsselskab eller butikken, hvor produktet blev købt.
Bemærkning til kunder i lande, hvor EU-direktiverne gælder
Dette produkt er fremstillet af eller på vegne af Sony Corporation, 1-7-1
Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. Forespørgsler relateret til produkt
overensstemmelse i henhold til EU lovgivning skal adresseres til den
autoriserede repræsentant, Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse
61, 70327 Stuttgart, Tyskland. For service eller garanti henviser vi til de
adresser, som fremgår af vedlagte service- eller garantidokumenter.
Forholdsregler ved anvendelsen
Sørg for ikke at tabe fjernbetjeningen eller spilde væske på den.
Efterlad ikke fjernbetjeningen på et sted med høj temperatur som f.eks. i
direkte sollys eller i nærheden af et varmeapparat, eller på et sted med høj
luftfugtighed.
Rengøring
r fjernbetjeningen bliver beskidt, skal du rengøre den med en blød klud
fugtet med et mildt rengøringsmiddel. Tør derefter fjernbetjeningen af
med en tør klud.
Efter fjernbetjeningen har været brugt på en strand eller på steder, som er
udsat for havbriser, skal du tørre den af med en tør klud.
Funktioner
Du kan anvende fjernbetjeningen til at betjene et kamera, som har en
Sony Multi-terminal eller en REMOTE-terminal. Denne fjernbetjening er
muligvis ikke kompatibel med alle kameraer, som er udstyret med en Sony
Multi-terminal eller en REMOTE-terminal. Se venligst Sony-websiden
angående kompatible modeller.
Fjernbetjeningen er udstyret med grundlæggende optagefunktioner
(tænd/sluk, optagelse af video/stillbillede og zoomning).
Identificering af delene
Remøje1
REC (START/STOP)-knap2
Terminal til tilslutningskablet3
POWER-kontakt4
Frigørelsesknap (med låsefunktion)5
Zoomknap6
Clips (med montering til fjernbetjeningen)7
Tilslutningskabel til Multi-terminal8
Tilslutningskabel til REMOTE-terminal9
Montering af fjernbetjeningen
Fastgør fjernbetjeningen på en hvilken som helst genstand med clipsen.
* r du anvender fjernbetjeningen fastgjort til panoreringshåndtaget på
stativet, kan du dreje fjernbetjeningen lodret, hvis afstanden mellem grebet
på panoreringshåndtaget og stativet er 45 mm eller mere. Vi anbefaler, at
du holder fjernbetjeningen som illustreret for at betjene den. (A)
For at montere fjernbetjeningen på clipsen (B)
Skub langsomt fjernbetjeningen i pilens retning indtil den klikker.
For at afmontere fjernbetjeningen fra clipsen (C)
Træk fjernbetjeningen ud, mens du holder på clipsen.
Forsigtig
Sørg for ikke at støde fjernbetjeningen, når du fastgør den til clipsen.
Den kan muligvis komme ud af clipsen, hvorved der kan opstå utilsigtet
betjening.
Montering af tilslutningskablet
Anvend det tilpasningsdygtige tilslutningskabel til dit kamera.
1 Sluk for kameraet.
2 Tilslut konnektoren (a) på tilslutningskablet til terminalen på
fjernbetjeningen.
3 Tilslut konnektoren (b) eller (c) på tilslutningskablet direkte til
terminalen på kameraet.
Forsigtig
Begge tilslutningskablets stik skal indsættes med den rigtige vej opad. Sørg
for ikke at tvinge nogen af stikkene ind vendende forkert, ellers beskadiger
du stikket, kameraet eller fjernbetjeningen.
r du tilslutter tilslutningskablet til multi-terminal til multiterminalen
på kameraet (udformet som i (d)), rettes -mærket på stikket ind med
-mærket på multiterminalen. Hvis stikket tvinges ind den forkerte vej,
medfører det en funktionsfejl.
Eftersom konnektoren kan tage skade, hvis du trækker i selve kablet, skal
du holde i stikket, når du tager kablet ud.
Brug kun det medfølgende tilslutningskabel. Ellers kan du muligvis
beskadige fjernbetjeningen og kameraet.
Anvendelse af fjernbetjeningen
Se også betjeningsvejledningen for dit kamera.
De knapper og kontakter som kan anvendes, varierer afhængigt af det
anvendte tilslutningskabel.
Ved tilslutning via en REMOTE-terminal kan du kun anvende frigørelses-
og låsefunktionerne (kun med kompatible modeller).
Ved tilslutning via en multiterminal kan du anvende alle knapper. Men
du er muligvis ikke i stand til at anvende visse knapper afhængigt af din
kameramodel.
Tænding af kameraet
1 Tænd for kameraet og sæt det på standbytilstand.
2 Sæt kameraet i film- eller stillbilledtilstanden.
Forsigtig
Hvis du lader kameraet være i standbytilstand i et stykke tid, slukker det
automatisk. Hvis dette sker, skal du tænde for kameraet igen.
Du kan ikke anvende fjernbetjeningen, hvis kameraets tænd/sluk-kontakt
er indstillet til OFF.
Sådan optages et filmbillede
Tryk på REC (START/STOP)-knappen.
For at stoppe optagelsen skal du trykke på REC (START/STOP)-knappen
igen.
Sådan optages et stillbillede
Tryk halvt ned på frigørelsesknappen for at fokusere billedet og tryk derefter
knappen helt ned.
Låsefunktion (A)
Under bulb-optagelse eller kontinuerlig optagelse kan du indstille
frigørelsesknappen, så den holdes nede.
Mens frigørelsesknappen er trykket helt ned, skal du skubbe den i pilens
retning.
r frigørelsesknappen er låst under bulb-optagelse, er lukkeren åben.
r frigørelsesknappen er låst under kontinuerlig optagelse, fortsætter
lukkeren med at åbne og lukke.
Forsigtig
Sørg for at tilslutningskablet ikke kommer væk fra fjernbetjeningen under
bulb-optagelse eller kontinuerlig optagelse. Hvis det gør det, stopper
optagelsen.
Det er ikke alle kameraer, der understøtter bulb-optagelse og kontinuerlig
optagelse. Se betjeningsvejledningen for dit kamera angående detaljer.
Du skal ikke trykke på eller skubbe til frigørelsesknappen med stor kraft,
da fjernbetjeningen muligvis kan gå i stykker.
Lad ikke frigørelsesknappen være låst.
Zoomning
Tryk på zoomknappen.
T-side (telefoto): Motivet forekommer tættere på.
W-side (vidvinkel): Motivet forekommer længere væk.
Zoomhastigheden er langsom, når du trykker let på zoomknappen, og
hurtig, når du trykker knappen helt ned.
Forsigtig
Zoomhastigheden skifter afhængigt af kameramodellerne.
Efter optagelse
Sluk for kameraet inden du fjerner fjernbetjeningen.
Hvis der tilsluttes via multiterminalen på kameraet, kan du slukke for
kameraet med POWER-kontakten på fjernbetjeningen.
Forsigtig
Transporter aldrig kameraet med fjernbetjeningen tilsluttet til det.
Tag tilslutningskablet ud af kameraet, når du transporterer kameraet.
Specifikationer
Clipsen kan fastgøres til et panoreringshåndtag på et stativ, som har en
diameter på 8 mm til 16 mm og en længde på 45 mm eller mere.
Fjernbetjeningsfunktioner
POWER-kontakt, frigørelsesknap (med låsefunktion), REC (START/
STOP)-knap, zoomknap (T/W)
Mål (Ca.)
88,5 mm × 32,0 mm × 18,0 mm (b/h/d)
(uden de fremspringende dele)
Længde på fjernbetjeningens kabel
Ca. 800 mm
Driftstemperaturområde
0 °C til 40 °C
Vægt
Ca. 30 g
(Fjernbetjening uden tilslutningskablet og clipsen)
Medfølgende genstande
Fjernbetjening (1)
Clips (med montering til fjernbetjeningen) (1)
Tilslutningskabel til Multi-terminal (1)
Tilslutningskabel til REMOTE-terminal (1)
Trykt dokumentation
Ret til ændring af design og specifikationer uden varsel forbeholdes.
Seitenansicht 0
1 2

Inhaltsverzeichnis

Seite 1 - Remote Commander

Remote Commander4-465-746-11(1)Οδηγίες λειτουργίας/Instrukcja obsługi/Návod na obsluhu/Használati útmutató/Instrucţiuni de utilizare/Betjeningsvejledn

Seite 2

345612789ABCaabcMULTIMULTIdANež začnete výrobek používat, prostudujte si tuto příručku. Příručku poté uschovejte pro budoucí použití.VAROVÁNIZa úč

Kommentare zu diesen Handbüchern

Keine Kommentare