Sony CCD-TR417E Bedienungsanleitung

Stöbern Sie online oder laden Sie Bedienungsanleitung nach Kamerarekorder Sony CCD-TR417E herunter. Sony CCD-TR417E Bedienungsanleitung Benutzerhandbuch

  • Herunterladen
  • Zu meinen Handbüchern hinzufügen
  • Drucken
  • Seite
    / 116
  • Inhaltsverzeichnis
  • LESEZEICHEN
  • Bewertet. / 5. Basierend auf Kundenbewertungen
Seitenansicht 0
3-868-321-32 (1)
©1999 Sony Corporation
Video Camera
Recorder
Bedienungsanleitung
Lesen Sie diese Anleitung vor der Inbetriebnahme genau durch,
und bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen sorgfältig
auf.
Istruzioni per l’uso
Prima di usare l’apparecchio, leggere con attenzione questo manuale e
conservarlo per riferimenti futuri.
CCD-TR918E
CCD-TR918E
CCD-TR717E
CCD-TR417E/TR427E/TR617E
Seitenansicht 0
1 2 3 4 5 6 ... 115 116

Inhaltsverzeichnis

Seite 1 - Recorder

3-868-321-32 (1)©1999 Sony CorporationVideo CameraRecorderBedienungsanleitungLesen Sie diese Anleitung vor der Inbetriebnahme genau durch,und bewahren

Seite 2 - Willkommen!

10— Vor dem Betrieb —Zu dieser AnleitungDiese Anleitung behandelt die fünf Modelle ausder Tabelle auf der nächsten Seite. VergewissernSie sich, welche

Seite 3 - Inhaltsverzeichnis

100NetzadapterStromversorgung100 - 240 V Wechselspannung,50/60 HzLeistungsaufnahme23 WAusgangsspannung und -stromDC OUT: 8,4 V, 1,5 A bei BetriebBetri

Seite 4 - Italiano

101Zusatzinformationen Altre informazioniLunghezza focale3,6 - 72 mmSe convertito nell’equivalente diuna fotocamera da 35 mmCCD-TR417E/TR427E:51,8 - 1

Seite 5 - Controllo degli

102Caratteristiche tecnicheTrasformatore CAAlimentazione100 - 240 V CA, 50/60 HzConsumo23 WTensione in uscitaDC OUT: 8,4 V, 1,5 A in modo difunzioname

Seite 6 - (Seite 19)

103Übersicht Riferimento rapido— Übersicht —Bezeichnung der Teileund Bedienungselemente1 POWER-Schalter (Seite 21)2 FOCUS-Schalter (Seite 53)3 NEAR/FA

Seite 7 - (Seite 33)

104qf Bandlauftasten (Seite 33, 34, 35)x STOP (Stopp)m REW (Rückspulen)N PLAY (Wiedergabe)M FF (Vorspulen)X PAUSE (Pause)qg EDITSEARCH-Taste (Seite 29

Seite 8 - Guida rapida all’uso

105Übersicht Riferimento rapidoBezeichnung der Teile undBedienungselementewh FADER-Taste (Seite 42)wj BACK LIGHT-Taste (Seite 25)wk EXPOSURE-Taste (Se

Seite 9 - Guida rapida all'uso

106Bezeichnung der Teile undBedienungselementees DATE-Taste (Seite 28)ed TITLE-Taste (Seite 55)ef DIGITAL EFFECT-Taste (nur CCD-TR918E)(Seite 47)eg PR

Seite 10 - Uso del manuale

107Übersicht Riferimento rapidoBezeichnung der Teile undBedienungselementeel Sucher (Seite 24)r; EJECT-Schalter (Seite 20)ra LANC -Steuerbuchse LANC

Seite 11 - Vor dem Betrieb Preparativi

108Fernbedienung– Nur CCD-TR427E/TR617E/TR717E/TR918ETasten der Fernbedienung mit den gleichenBezeichnungen wie am Camcorder besitzen diegleichen Funk

Seite 12

109Übersicht Riferimento rapidoBezeichnung der Teile undBedienungselementeVorbereiten der FernbedienungLegen Sie zwei Mignonzellen (R6/Größe AA) mitri

Seite 13 - Punto 1 Preparazione

11Vor dem Betrieb PreparativiZu dieser Anleitung Uso del manualeUnterschiede zwischen den Modellen/Tipi di differenzeCCD- TR417E TR427E TR617E TR717E

Seite 14 - Carica del blocco batteria

110FunktionsanzeigenSucher/Mirino Display/DisplayBezeichnung der Teile undBedienungselemente1 Aufnahmemodus (Seite 69)2 Hi8-Format-Anzeige (nur CCD-T

Seite 15

111Übersicht Riferimento rapidoqf Bandzähler (Seite 25)/Selbsttest(Seite 85)/Photo-Modus (nur CCD-TR918E)(Seite 36)qg Bandrestanzeige (Seite 25)qh NIG

Seite 16

112DeutschFunktionsübersichtFunktionen mit Einfluß auf die Belichtung (im Aufnahme-Modus)•In dunkler Umgebung•Bei unzureichender Beleuchtung•Dunkle Sz

Seite 17

113Übersicht Riferimento rapidoFunzioni per la regolazione dell’esposizione (in modo di registrazione)•In luoghi scuri•In condizioni di luce scarsa•In

Seite 18

114DeutschStichwortverzeichnisAA/V-Kabel ...30, 64AFM HiFi-Stereospur... 78Akku ...

Seite 19 - Netzbetrieb

115Übersicht Riferimento rapidoItalianoIndice analiticoA, BAdattatore RFU ...31BACK LIGHT ...25Blocco

Seite 20 - Inserimento di

Sony Corporation Printed in Japan

Seite 21 - Registrazione di

12Hinweis zum TV-FarbsystemDas TV-System unterscheidet sich von Land zuLand. Wenn Sie die Aufzeichnung auf einemFernseher wiedergeben, achten Sie dara

Seite 22 - Registrazione di immagini

13Vor dem Betrieb PreparativiAnbringen des AkkusFür Außenaufnahmen bringen Sie den Akku amCamcorder an.Schieben Sie den Akku ganz nach unten, bis erei

Seite 23 - Uso della funzione zoom

14POWEROFFPLAYERCAMERA(CHARGE)Schritt 1 StromversorgungLaden des AkkusLaden Sie den Akku auf, bevor Sie denCamcorder verwenden.Der Camcorder ist nur z

Seite 24 - Sucherokular

15Vor dem Betrieb PreparativiHinweise•Achten Sie darauf, daß keineMetallgegenstände mit den Metallteilen desDC-Steckers in Berührung kommen. Ansonsten

Seite 25

16Ungefähre Zeiten in Minuten bei Verwendungeines vollgeladenen Akkus.Bei den Angaben in Klammern „( )“ handelt essich um die Betriebszeit mit einem n

Seite 26 - NIGHTSHOT

17Vor dem Betrieb PreparativiUngefähre Zeiten in Minuten bei Verwendungeines vollgeladenen Akkus.Bei den Angaben in Klammern „( )“ handelt essich um d

Seite 27

18Schritt 1 StromversorgungPunto 1 Preparazione dellafonte di alimentazioneHinweis zur Restzeitanzeige während derAufnahmeAbhängig von der Aufnahmesit

Seite 28

19Vor dem Betrieb PreparativiNetzbetriebBei längerem Betrieb empfehlen wir, denCamcorder mit dem Netzadapter am Stromnetzzu betreiben.(1)Öffnen Sie di

Seite 29 - Controllo della

2ItalianoComplimenti!Grazie per avere acquistato una videocameraSony Handycam®. Con questa videocamerapotrete catturare i momenti preziosi della vostr

Seite 30 - Collegamenti per la

20Wenn Sie im Hi8-Format aufnehmen wollen,verwenden Sie eine Videocassette mit derMarkierung (nur CCD-TR717E/TR918E).(1)Bringen Sie eine Stromquelle

Seite 31 - – Solo CCD-TR918E

21Grundlegender Aufnahmebetrieb Registrazione – Operazioni basilari34LOCKSTART/STOPSTANDBYLOCKSTART/STOPSTANDBY40minSPHSTBY0:00:0040minSPHREC0:00:012P

Seite 32

22HinweisZiehen Sie den Griffriemen fest. Achten Siewährend der Aufnahme darauf, das eingebauteMikrofon nicht zu berühren.Störungsfreier Szenenwechsel

Seite 33 - Riproduzione di un

23Grundlegender Aufnahmebetrieb Registrazione – Operazioni basilariAufnahme Registrazione di immaginiVerwendung des ZoomsDurch leichtes Drücken des Zo

Seite 34

24Aufnahme Registrazione di immaginiBeim Aufnehmen von nahen MotivenWenn sich das Motiv nicht scharfstellen läßt,stellen Sie das Zoom etwas in Richtun

Seite 35

25Grundlegender Aufnahmebetrieb Registrazione – Operazioni basilariSPH0:00:0140minRECGegenlichtaufnahmen(Backlight)Wenn sich das Motiv vor einer Licht

Seite 36 - Aufnehmen eines Standbildes

26Aufnehmen bei Dunkelheit(NightShot)In der NightShot-Funktion erhalten Sie auch beiDunkelheit befriedigende Bilder. Die Funktioneignet sich beispiels

Seite 37 - Registrazione di un’immagine

27Grundlegender Aufnahmebetrieb Registrazione – Operazioni basilariAufnahmeHinweise•Verwenden Sie die NightShot-Funktion nicht inheller Umgebung (z.B.

Seite 38 - VIDEO S VIDEO

28AufnahmeEinblenden von Datum undUhrzeit in das AufnahmebildDas im Sucher angezeigte Datum und/oder dieangezeigte Uhrzeit können zusammen mit demBild

Seite 39 - Uso del modo ampio

29Grundlegender Aufnahmebetrieb Registrazione – Operazioni basilariÜberprüfen derAufnahme– EDITSEARCH/AufnahmerückschauMit den folgenden Funktionen kö

Seite 40 - Aufnehmen im Breitbildformat

3DeutschInhaltsverzeichnisÜberprüfen des mitgelieferten Zubehörs ... 5So können Sie den Camcordersofort betreiben...

Seite 41 - Uso della funzione di

30— Grundlegender Wiedergabebetrieb —Anschluß fürWiedergabeWenn Sie das Band auf Ihrem TV-Gerätwiedergeben wollen, verbinden Sie denCamcorder über das

Seite 42 - Verwendung der Fader-Funktion

31Grundlegender Wiedergabebetrieb Riproduzione – Operazioni basilariWenn Ihr TV-Gerät bereits aneinen Videorecorderangeschlossen istSchließen Sie den

Seite 43

32Verwendung des drahtlosenAV-Infrarot-Receivers– Nur CCD-TR918EWenn Sie einen AV-Infrarot-Receiver (nichtmitgeliefert) an Ihrem TV-Gerät oder IhremVi

Seite 44

33Grundlegender Wiedergabebetrieb Riproduzione – Operazioni basilariZum Stoppen der WiedergabeDrücken Sie x.WiedergabeDas Wiedergabebild kann im Suche

Seite 45 - PICTURE EFFECT

34Zum Abbilden derFunktionsanzeigen– Nur CCD-TR427E/TR617E/TR717E/TR918EDrücken Sie DISPLAY an der mitgeliefertenFernbedienung.Die Funktionsanzeigen e

Seite 46

35Grundlegender Wiedergabebetrieb Riproduzione – Operazioni basilariAnzeigen des Bildes beim Vor- oderRückspulen (Zeitraffer)Halten Sie während des Zu

Seite 47 - – Effetto digitale

36— Fortgeschrittener Aufnahmebetrieb —Aufnehmen eines Standbildesauf Band – Tape Photo-FunktionNORMALPHOTOFADEPHOTOSHUTTERPHOTOEin Standbild wird sie

Seite 48

37Fortgeschrittener Aufnahmebetrieb Operazioni di registrazione avanzateHinweise•Während der Tape Photo-Aufnahme könnendie Parameter der folgenden Fun

Seite 49 - PROGRAM AE

38Stampa di un’immagine fermaSi può stampare un’immagine ferma usando lastampante video (non in dotazione). Collegare lastampante video usando il cavo

Seite 50 - Uso della funzione PROGRAM AE

39Fortgeschrittener Aufnahmebetrieb Operazioni di registrazione avanzateSie können mit dem Camcorder im CINEMA-Format oder im 16:9FULL-Format aufnehme

Seite 51

4ItalianoIndiceControllo degli accessori in dotazione ... 5Guida rapida all’uso ... 8PreparativiUso del manuale

Seite 52 - Regolazione manuale

40Aufnehmen im Breitbildformat(Wide)Während sich der Camcorder im Standby-Modusbefindet, können Sie im Menü den gewünschtenWide-Modus (CINEMA oder 16:

Seite 53 - Messa a fuoco

41Fortgeschrittener Aufnahmebetrieb Operazioni di registrazione avanzateDer Fader ermöglicht ein professionelles Ein-und Ausblenden.Verwendung derFade

Seite 54 - Messa a fuoco manuale

42Verwendung der Fader-Funktion(1)Zum Einblenden [a]Drücken Sie im Standby-Modus die TasteFADER, bis die gewünschte Fader-Anzeigeblinkt.Zum Ausblenden

Seite 55 - Sovrimpressione di un

43Fortgeschrittener Aufnahmebetrieb Operazioni di registrazione avanzateHinweis (nur CCD-TR918E)Bei aktivierter Fader-Funktion können diefolgenden Fun

Seite 56 - Sovrimpressione di un titolo

44Sie können Ihre Aufnahmen mit Spezialeffekten,wie man sie z.B. aus Filmen und aus demFernsehen kennt, aufbereiten.PASTEL [a] : Der Bildkontrast wird

Seite 57 - Creazione di titoli

45Fortgeschrittener Aufnahmebetrieb Operazioni di registrazione avanzate(1)Drücken Sie PICTURE EFFECT im Standby-oder Aufnahmebetrieb.Die Picture Effe

Seite 58 - Creazione di titoli personali

46Verwendung derSpezialeffekte– Digital Effect– Nur CCD-TR918EMit den verschiedenen Digital Effect-Funktionenkönnen Sie Ihre Aufnahmen noch interessan

Seite 59 - Uso della lampada

47Fortgeschrittener Aufnahmebetrieb Operazioni di registrazione avanzateVerwendung der Spezialeffekte– Digital Effect(1)Während sich der Camcorder im

Seite 60 - Uso della lampada incorporata

48Verwendung der Spezialeffekte– Digital EffectZum Abschalten der Digital Effect-FunktionDrücken Sie DIGITAL EFFECT, so daß dieDigital Effect-Anzeige

Seite 61 - VORSICHT

49Fortgeschrittener Aufnahmebetrieb Operazioni di registrazione avanzateVerwendung derPROGRAM AE-FunktionIm PROGRAM AE-Betrieb (AE = Auto Exposure)ste

Seite 62 - Verwendung der Digitaleffekte

5Vor dem Betrieb PreparativiÜberprüfen desmitgelieferten ZubehörsVergewissern Sie sich nach dem Auspacken, daßdie folgenden Zubehörteile vorhanden sin

Seite 63 - Riproduzione di un nastro con

50Verwendung der PROGRAMAE-Funktion(1)Drücken Sie im Standby-Modus die TastePROGRAM AE.Der momentane PROGRAM AE-Modus wirdangezeigt.(2)Wählen Sie mit

Seite 64 - Überspielen eines

51Fortgeschrittener Aufnahmebetrieb Operazioni di registrazione avanzateHinweise•In den Modi Spotlight, Sport und Strand & Skistellt der Camcorder

Seite 65 - Überspielen eines Bandes

52Die Belichtung kann manuell korrigiert werden.Dies ist in den folgenden Fällen vorteilhaft:•Motiv im Gegenlicht.•Helles Motiv vor dunklem Hintergrun

Seite 66 - Cambiamento delle

53Fortgeschrittener Aufnahmebetrieb Operazioni di registrazione avanzateIn folgenden Fällen ist ein manuelles Fokussierenvorteilhaft:•In Aufnahmesitua

Seite 67

54Zum Aufnehmen von sehr weitentfernten MotivenDrücken Sie FOCUS ganz nach unten aufINFINITY (unedlich). Während der Schalter indieser Position gehalt

Seite 68

55Fortgeschrittener Aufnahmebetrieb Operazioni di registrazione avanzateTiteleinblendungSovrimpressione di untitoloSi può scegliere tra otto titolipre

Seite 69

56So können Sie einen Titel währendder Aufnahme einblendenDrücken Sie während der Aufnahme die TasteTITLE, und führen Sie die Schritte 2 bis 5 aus.Wen

Seite 70

57Fortgeschrittener Aufnahmebetrieb Operazioni di registrazione avanzateErstellen eigener TitelSie können zwei eigene Titel aus bis zu 20Zeichen im Ca

Seite 71

58Ändern eines gespeicherten TitelsWählen Sie im Schritt 3 mit dem SEL/PUSHEXEC-Rad die Option CUSTOM1 oderCUSTOM2 (je nachdem, welcher Titel geändert

Seite 72

59Fortgeschrittener Aufnahmebetrieb Operazioni di registrazione avanzateVerwendung dereingebauten Leuchte– Nur CCD-TR617E/TR717E/TR918EFalls erforderl

Seite 73

6So können Sie den Camcorder sofort betreibenDeutschSo können Sie den Camcorder sofort betreibenIn diesem Kapitel werden die grundlegenden Funktionen

Seite 74

60Hinweise•Bei eingeschalteter Leuchte wird der Akkuwesentlich schneller entladen. Stellen Siedeshalb LIGHT stets auf OFF, wenn dieLeuchte nicht benöt

Seite 75 - Regolazione di data e

61Fortgeschrittener Aufnahmebetrieb Operazioni di registrazione avanzateVORSICHT•Verwenden Sie als Ersatz nur die SonyHalogenbirne XB-3D (nicht mitgel

Seite 76 - Regolazione di data e ora

62— Fortgeschrittener Wiedergabebetrieb —Verwendung der Digitaleffektebei der Wiedergabe– Nur CCD-TR918EAuch bei der Wiedergabe können Sie IhrenVideof

Seite 77 - Cassette utilizzabili e

63Fortgeschrittener Wiedergabebetrieb Operazioni di riproduzione avanzateHiweise•Extern eingespeiste Szenen können nicht mitDigitaleffekten aufbereite

Seite 78 - Nastri 8 mm stranieri

64— Überspielbetrieb —Überspielen einesBandesMit einem A/V-Kabel oder einemS-Videokabel (nicht mitgeliefert)Schließen Sie den Camcorder über dasmitgel

Seite 79

65Überspielbetrieb MontaggioÜberspielen eines BandesNach dem ÜberspielenDrücken Sie x sowohl am Camcorder als aucham Videorecorder.Für bessere Bildqua

Seite 80 - (+) (--)

66— Individuelles Voreinstellen des Camcorders —MenüeinstellungenVerschiedene werksseitige Voreinstellungen könnenim Menü durch Drehen des SEL/PUSH EX

Seite 81

67Individuelles Voreinstellen des Camcorders Personalizzazione della videocameraMenüeinstellungenIkone/ParameterD ZOOM16:9WIDESTEADYSHOTN.S. LIGHTWIND

Seite 82 - Störungsüberprüfungen

68MenüeinstellungenIkone/ParameterHiFi SOUNDEDITTBCTBC bedeutet „Time Base Corrector“.DNRDNR bedeutet „Digital Noise Reduction“.NTSC PBEinstellungenz

Seite 83 - Wiedergabebetrieb

69Individuelles Voreinstellen des Camcorders Personalizzazione della videocameraMenüeinstellungenIkone/ParameterREC MODEORC TO SETORC bedeutet „Optimi

Seite 84 - Sonstiges

7So können Sie den Camcorder sofort betreibenAufnahme (Seite 21)SucherBlicken Sie in das Okular des Suchers.Das Sucherbild ist schwarzweiß.Bildwiederg

Seite 85 - Selbsttestfunktion

70Hinweise zu DEMO MODE•Bei eingelegter Cassette kann DEMO MODE nicht gewählt werden.•Werksseitig ist DEMO MODE auf STBY (Standby, Bereitschaft) gesch

Seite 86 - Warnanzeigen und Meldungen

71Individuelles Voreinstellen des Camcorders Personalizzazione della videocameraIcona/voceD ZOOM16:9WIDESTEADYSHOTN.S. LIGHTWINDPHOTOModoz OFFON*z OFF

Seite 87 - Soluzione di problemi

72Cambiamento delle impostazioni di menuIcona/voceHiFi SOUNDEDITTBCTBC è l’abbreviazione di “Time Base Corrector” (correttore di base dei tempi).DNRDN

Seite 88 - In modo di riproduzione

73Individuelles Voreinstellen des Camcorders Personalizzazione della videocameraCambiamento delle impostazioni di menuIcona/VoceREC MODEORC TO SETORC

Seite 89

74Cambiamento delle impostazioni di menuNote su DEMO MODE•Non è possibile selezionare DEMO MODE quando una cassetta è inserita nella videocamera.•DEMO

Seite 90

75Individuelles Voreinstellen des Camcorders Personalizzazione della videocameraNeueinstellen vonDatum und UhrzeitDas Großbritannien-Modell ist werkss

Seite 91 - Messaggi di avvertimento

76Zum Überprüfen von Datum undUhrzeitDrücken Sie DATE zum Anzeigen des Datumsbzw.TIME zum Anzeigen der Uhrzeit.Wenn sowohl das Datum als auch die Uhrz

Seite 92

77Zusatzinformationen Altre informazioni— Zusatzinformationen —Cassettentypen undWiedergabe-BetriebsartenVerwendbare Cassettentypen– Nur CCD-TR717E/TR

Seite 93 - Condensazione di umidità

78Cassettentypen und Wiedergabe-BetriebsartenWiedergabe-BetriebsartenBei der Wiedergabe schaltet der Camcorderautomatisch je nach der Aufzeichnung zwi

Seite 94 - Pulizia delle testine video

79Zusatzinformationen Altre informazioniWahl des Tonkanals bei derWiedergabe einerZweitonaufzeichnung– Nur CCD-TR918EWenn auf der AFM HiFi-Stereospur

Seite 95 - Camcorderbetrieb

8Guida rapida all'usoItalianoGuida rapida all’usoQuesto capitolo presenta le caratteristiche principali dellavideocamera. Vedere le pagine tra pa

Seite 96 - Informazioni per la

80Achten Sie beim Auswechseln derLithiumbatterie darauf, daß der Akku oder eineandere Stromquelle am Camcorder angebrachtist, da sonst Datum, Uhrzeit

Seite 97

81Zusatzinformationen Altre informazioniSo wird die Lithiumbatterieausgewechselt(1)Öffnen Sie den Deckel desLithiumbatteriefachs.(2)Drücken Sie die Li

Seite 98

82Beim Aufnehmen einer Lichtquelle(Kerzenflamme usw.) gegen einendunklen Hintergrund erscheint einvertikaler Streifen.Beim Aufnehmen eines sehr hellen

Seite 99

83Zusatzinformationen Altre informazioniSymptom Ursache und/oder Abhilfe• Slow Shutter, Low Lux oder Super NightShot ist aktiviert. Eshandelt sich nic

Seite 100 - Technische Daten

84Symptom Ursache und/oder Abhilfe• Der Akku war längere Zeit sehr warmen oder kaltenTemperaturen ausgesetzt.• Der Akku ist alt oder beschädigt und lä

Seite 101 - Caratteristiche tecniche

85Zusatzinformationen Altre informazioniFünfstelliger Fehlercode Ursache und/oder Abhilfe• Es wird kein „InfoLITHIUM“-Akku verwendet.c Einen „InfoLITH

Seite 102 - Blocco batteria

86C:21:00DeutschWarnanzeigen und MeldungenIm folgenden ist die Bedeutung der im Sucher oder Display erscheinenden Anzeigen und Meldungenzusammengestel

Seite 103 - Identificazione delle

87Zusatzinformationen Altre informazioniNel caso di problemi durante l’uso della videocamera, usare la seguente tabella per risolvere ilproblema. Se l

Seite 104 - Bedienungselemente

88Sintomo Causa e/o rimedio• È attivato il modo di otturatore lento, luce scarsa o SuperNightShot. Non si tratta di un guasto.• Se passano 10 minuti d

Seite 105

89Zusatzinformationen Altre informazioniSintomo Causa e/o rimedio• Si è usato il blocco batteria in un ambiente estremamente caldoo freddo per lungo t

Seite 106

9Guida rapida all'usoRegistrazione di immagini (p. 21)MirinoUsare il mirino appoggiando l’occhio control’oculare.L’immagine nel mirino è in bianc

Seite 107

90Indicazione di cinque cifre Causa e/o rimedio• Si sta usando un blocco batteria non “InfoLITHIUM”.c Usare un blocco batteria “InfoLITHIUM” (p. 18).•

Seite 108

91Zusatzinformationen Altre informazioniC:21:00ItalianoIndicatori e messaggi di avvertimentoSe indicatori e messaggi appaiono nel mirino o sul display

Seite 109

92Netzspannung und FarbsystemMit dem mitgelieferten Netzadapter kann derCamcorder in jedem beliebigen Land mit einerNetzspannung zwischen 100 V und 24

Seite 110 - Sucher/Mirino Display/Display

93Zusatzinformationen Altre informazioniWartungshinweiseundSicherheitsmaßnahmenFeuchtigkeitsansammlungWenn der Camcorder direkt von einem kalten anein

Seite 111

94WartungshinweiseReinigung der VideoköpfeEine gute Aufnahme- und Wiedergabequalitäterhalten Sie nur mit sauberen Videoköpfen. Infolgenden Fällen sind

Seite 112 - Funktionsübersicht

95Zusatzinformationen Altre informazioniWartungshinweise undSicherheitsmaßnahmenEntfernen von Staub aus dem Sucher(1)1Entfernen Sie die Schraube mit e

Seite 113 - Guida rapida alle funzioni

96Eingebaute Leuchte– Nur CCD-TR617E/TR717E/TR918E•Wenn die Leuchte eingeschaltet ist, stoßen Siesie nirgends an, da sonst die Birne beschädigtwerden

Seite 114 - Stichwortverzeichnis

97Zusatzinformationen Altre informazioniWartungshinweise undSicherheitsmaßnahmenInformazioni per lamanutenzione e precauzioni•Biegen Sie das Netzkabel

Seite 115 - Indice analitico

98Hinweise zu Trockenbatterien– Nur CCD-TR427E/TR617E/TR717E/TR918EBeachten Sie bitte die folgenden Angaben, umein Auslaufen der Batterien und Korrosi

Seite 116 - Printed in Japan

99Zusatzinformationen Altre informazioniBrennweite3,6 - 72 mmUmgerechnet auf die Verhältnisseeiner 35-mm-Kleinbildkamera:CCD-TR417E/TR427E:51,8 - 1036

Kommentare zu diesen Handbüchern

Keine Kommentare