Sony CCD-TR728E Bedienungsanleitung

Stöbern Sie online oder laden Sie Bedienungsanleitung nach Kamerarekorder Sony CCD-TR728E herunter. Sony CCD-TR728E Bedienungsanleitung Benutzerhandbuch

  • Herunterladen
  • Zu meinen Handbüchern hinzufügen
  • Drucken
  • Seite
    / 112
  • Inhaltsverzeichnis
  • LESEZEICHEN
  • Bewertet. / 5. Basierend auf Kundenbewertungen
Seitenansicht 0
3-065-646-21 (3)
Video Camera
Recorder
Mode d’emploi
Avant la mise en service de cet appareil, prière de lire attentivement le mode
d’emploi et de le conserver pour toute référence future.
Bedienungsanleitung
Lesen Sie diese Anleitung vor Inbetriebnahme des Geräts bitte genau durch, und
bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen sorgfältig auf.
©2001 Sony Corporation
CCD-TR728E
CCD-TR618E/TR718E/TR728E
Seitenansicht 0
1 2 3 4 5 6 ... 111 112

Inhaltsverzeichnis

Seite 1 - Recorder

3-065-646-21 (3)Video CameraRecorder Mode d’emploiAvant la mise en service de cet appareil, prière de lire attentivement le moded’emploi et de le cons

Seite 2 - Bienvenue!

10DeutschSo können Sie den Camcorder sofort betreibenIn diesem Kapitel werden die grundlegenden Funktionen desCamcorders behandelt. Einzelheiten finde

Seite 3 - Caractéristiques principales

1004789056321— Référence rapide —Nomenclature1 Œilleton (p. 93)2 Levier de réglage dioptrique (p. 27)3 Bouton de libération de l’œilleton(RELEASE) (p.

Seite 4 - Funktionsübersicht

101Référence rapide Übersichtqaqfqsqdqkqjqhqgqa Touches de transport de bande(p. 37, 38)x STOP (arrêt)m REW (rembobinage)N PLAY (lecture)M FF (avance

Seite 5 - Table des matières

102waqlwdwfw;wsNomenclatureql Touche de compensation de contre-jour(BACK LIGHT) (p. 30)w; Touche de fondu (FADER) (p. 42)wa Bouton de réinitialisation

Seite 6 - Inhaltsverzeichnis

103Référence rapide Übersichtwhwgwkwje;wlwg Touche d’éclairage de la torche (LIGHT)(p. 56)wh Touche d’affichage/enregistrement de ladate (DATE) (p. 33

Seite 7 - Zubehörs

104edeseaegehejefNomenclatureea Touche d’éjection de la cassette (EJECT)(p. 23)es Logement de la cassette (p. 23)ed Sangleef Prise de sortie S-vidéo (

Seite 8 - Guide de démarrage rapide

105Référence rapide Übersicht12354Télécommande– CCD-TR728E seulementLes touches qui ont le même nom sur latélécommande et le camescope ont les mêmesfo

Seite 9

106NomenclatureRemarque sur la télécommande•N’exposez pas le capteur à des sourceslumineuses puissantes comme la lumièredirecte du soleil ou un éclair

Seite 10 - (Seite 23)

107Référence rapide ÜbersichtminTWM. FADER0:00:00STBY40CINEMASEPIA12:00:004 7 2001456798qa0312qsqfqgqhqjqkqlqdw;qk3wa12Indicateurs de fonctionnementVi

Seite 11 - (Seite 27)

108Nomenclatureqd Bandzähler (Seite 29)/Selbsttest (Seite 83)qf Bandrestanzeige (Seite 29)qg NIGHTSHOT-Anzeige (Seite 31)qh AUTO DATE-Anzeige (Seite 2

Seite 12 - Zu dieser Anleitung

109Référence rapide ÜbersichtFrançaisIndexA, BAdaptateur radiofréquence...35Adaptateur secteur ...15Affichage d’autodiagnostic ...

Seite 13 - Vorsichtsmaßnahmen

11Aufnahme (Seite 25)2Halten Sie die kleinegrüne Tastegedrückt, und stellenSie den POWER-Schalter aufCAMERA.Das Bild erscheint im Sucher.3Drücken Sie

Seite 14 - BATT RELEASE

110DeutschStichwortverzeichnisAA/V-Kabel ...34, 60Akku ...14Akkurestzeitanzeige...

Seite 16

Sony Corporation Printed in Japan306564621

Seite 17

12Différences entre les modèles/Unterschiede zwischen den ModellenModèle CCD-/Modell CCD- TR618E TR718E TR728EZoom numérique/450× 460× 560×Digitalzoom

Seite 18

13Préparatifs Vor dem Betrieb[a] [b] [c]Utilisation de ce manuelPrécautions concernant lecamescopeObjectif et écran LCD/viseur (sur lesmodèles qui en

Seite 19 - Netzbetrieb

14BATT RELEASEMise en place de la batterieInstallez la batterie rechargeable pour utiliser lecamescope en extérieur.Faites glisser la batterie vers le

Seite 20

15Préparatifs Vor dem BetriebPLAYERPOWEROFFCAMERA(CHARGE)421Etape 1 Préparation del’alimentationRecharge de la batterieRechargez la batterie avant de

Seite 21 - Etape 2 Réglage de la

16Après la recharge de la batterieDébranchez l’adaptateur secteur de la prise DCIN du camescope.Remarque•Les parties métalliques de la fiche DC del’ad

Seite 22 - Zum Überprüfen von Datum und

17Préparatifs Vor dem BetriebTemps de recharge/LadezeitTemps approximatif en minutes pour rechargerune batterie videEtape 1 Préparation del’alimentati

Seite 23 - Cassette

18Etape 1 Préparation del’alimentationSchritt 1 StromversorgungTemps de lecture/WiedergabezeitBatterie rechargeable/AkkutypNP-F330 (fournie)/(mitgelie

Seite 24 - Mise en place d’une

19Préparatifs Vor dem Betrieb2, 31Raccordement à une prisemuraleSi vous devez utiliser le camescope pendantlongtemps, il est conseillé de raccorderl’a

Seite 25 - Aufnahme

2DeutschWillkommen!Herzlichen Glückwunsch zum Kauf diesesHandycam-Camcorders von Sony! Mit derHandycam können Sie die schönstenAugenblicke im Leben i

Seite 26 - Prise de vues Aufnahme

20Etape 1 Préparation del’alimentation Schritt 1 StromversorgungPRECAUTIONL’ensemble adaptateur-camescope n’est pasdéconnecté de la source d’alimentat

Seite 27 - Sucherokular

21Préparatifs Vor dem Betrieb241,736MENU000[MENU] : ENDSETUP MENUCLOCK SETAUTO DATELTR SIZEDEMO MOD ESETUP MENU––:––:––RETURN[MENU] : ENDCLOCK SETAUTO

Seite 28 - Verwendung des Zooms

22Pour vérifier la date et l’heureprérégléesAppuyez sur DATE pour afficher la date.Appuyez sur TIME pour afficher l’heure.Appuyez sur DATE (ou TIME) p

Seite 29 - Anzeigen während der

23Préparatifs Vor dem Betrieb2 34EJECTSi vous voulez enregistrer dans le système Hi8,utilisez une cassette vidéo .(1)Préparez la source d’alimentatio

Seite 30 - Prise de vues de sujets à

24Remarques•N’appuyez pas sur le logement de la cassettepour le faire rentrer, sinon le mécanisme risquede ne plus fonctionner.•Il se peut que le loge

Seite 31 - NIGHTSHOT

25Enregistrement – Opérations de base Grundlegender Aufnahmebetrieb431240minREC0:00:01PLAYERPOWEROFFCAMERA(CHARGE)PLAYERPOWEROFFCAMERA(CHARGE)Micropho

Seite 32

26HinweisZiehen Sie den Griffriemen fest. Achten Siewährend der Aufnahme darauf, das eingebauteMikrofon nicht zu berühren.Störungsfreier Szenenwechsel

Seite 33

27Enregistrement – Opérations de base Grundlegender AufnahmebetriebPrise de vues AufnahmePrise de vues avec le viseur– Réglage dioptrique du viseurRég

Seite 34 - Wiedergabe

28Le côté à la droite de la barre indique la zone dezoom numérique.La zone du zoom numérique apparaît lorsque voussélectionnez un facteur de zoom dans

Seite 35 - – nur CCD-TR718E/TR728E

29Enregistrement – Opérations de base Grundlegender AufnahmebetriebPour filmer un sujet rapprochéSi vous n’obtenez pas une image nette, poussezle lev

Seite 36 - Lecture d’une cassette

3FrançaisCaractéristiques principalesFonctions utilisées pour le réglage de l’exposition (dans le moded’enregistrement)•Dans les lieux sombres NIGHTSH

Seite 37

30Hinweis zur AkkurestzeitanzeigeIm Display wird die ungefähre Akkurestzeitangezeigt.Gegenlichtaufnahmen– BACK LIGHTWenn sich das Motiv vor einer Lich

Seite 38

31Enregistrement – Opérations de base Grundlegender AufnahmebetriebPrise de vues dans l’obscurité– NIGHTSHOTLa fonction de Prise de vues nocturne perm

Seite 39 - Breitbildformat

32Prise de vuesRemarques•N’utilisez pas la fonction de Prise de vuesnocturne dans des endroits bien éclairés (parex. en extérieur le jour). Le camesco

Seite 40 - Aufnehmen im Breitbildformat

33Enregistrement – Opérations de base Grundlegender AufnahmebetriebDATETIMEPrise de vuesIncrustation de la date et del’heure sur l’imageLa date et/ou

Seite 41 - Fader-Funktion

34: Sens du signal/SignalflussSi le téléviseur est déjàraccordé à un magnétoscopeRaccordez le camescope à l’entrée LINE IN dumagnétoscope en utilisant

Seite 42 - FADER t M.FADER t STRIPE

35Lecture – Opérations de base Grundlegender WiedergabebetriebRaccordement à un téléviseursans prises d’entrée audio/vidéoUtilisez un adaptateur radio

Seite 43 - Funktion

36243PLAYERPOWEROFFCAMERA(CHARGE)REW PLAYLecture d’une cassetteVous pouvez regarder la cassette enregistrée surun téléviseur après avoir raccordé le c

Seite 44 - [a] [b] [c] [d] [e] [f]

37Lecture – Opérations de base Grundlegender WiedergabebetriebAffichage des indicateurs surl’écran du téléviseur– CCD-TR728E seulementPour afficher l

Seite 45 - – Picture Effect

38Pour contrôler l’image pendantl’avance rapide et le rembobinage dela bande (recherche rapide)Appuyez et maintenez la pression sur mpendant le rembob

Seite 46 - AE-Funktion

39Opérations d’enregistrement avancées Fortgeschrittener Aufnahmebetrieb[b]CINEMA[a][c][f][g]CINEMA16:9FULL16:9FULL[e][d][h]Vous pouvez filmer en form

Seite 47 - Verwendung der PROGRAM

4Funktionen mit Einfluss auf die Belichtung (im Aufnahme-Modus)•In dunkler Umgebung NIGHTSHOT (Seite 31)•Dunkle Szenen wie beispielsweise Sonnenunterg

Seite 48

40Utilisation du mode Grand écranAprès avoir mis le camescope en modeCAMERA, réglez 16:9WIDE sur CINEMA ou16:9FULL dans des réglages de menu (p. 64)

Seite 49 - EXPOSURE

41Opérations d’enregistrement avancées Fortgeschrittener AufnahmebetriebFADER(weiches Ein-/Ausblenden)M.FADER(mosaïque)/(Mosaikblende)STRIPE(Streifenb

Seite 50 - Fokussieren

421FADERFADERUtilisation du fondu(1)Pendant l’entrée en fondu [a]Appuyez sur FADER, en mode d’attente,jusqu’à ce que l’indicateur de fondu souhaitécli

Seite 51 - Manuelles Fokussieren

43Opérations d’enregistrement avancées Fortgeschrittener AufnahmebetriebLa date, l’heure et le titre ne peuvent pasapparaître ni disparaître en fonduS

Seite 52 - VACATION

44[a] [b] [c] [d] [e] [f]Les images filmées peuvent être traitéesnumériquement avec des effets spéciaux commedans les films ou émissions télévisées.PA

Seite 53 - Titeleinblendung

45Opérations d’enregistrement avancées Fortgeschrittener AufnahmebetriebMANUA L SETOFF.NEG ARTSEPIAB&WSOL AR I ZESL IMSTRETCHPASTELMOSA I CPROGRAM

Seite 54 - Erstellen eigener Titel

46Utilisation de lafonction PROGRAM AEVous pouvez sélectionner le mode PROGRAMAE (exposition automatique) le mieux adapté auxconditions de la prise de

Seite 55

47Opérations d’enregistrement avancées Fortgeschrittener AufnahmebetriebUtilisation de la fonctionPROGRAM AE(1)En mode CAMERA, sélectionnez PROGRAMAE

Seite 56

48Remarques•Dans les modes Projecteur, Sports et Plage etski, vous ne pouvez pas faire de gros plansparce que le camescope fait la mise au point surle

Seite 57

49Opérations d’enregistrement avancées Fortgeschrittener Aufnahmebetrieb12EXPOSUREVous pouvez régler vous-même l’exposition.Il est conseillé d’ajuster

Seite 58 - Auswechseln der Birne

5FrançaisTable des matièresCaractéristiques principales... 3Vérification des accessoires fournis ... 7Guide de déma

Seite 59 - Vorsicht

50Dans les situations suivantes vous obtiendrez demeilleurs résultats avec la mise au pointmanuelle:•Lorsque l’autofocus n’est pas adapté, parexemple

Seite 60 - Überspielen eines Bandes

51Opérations d’enregistrement avancées Fortgeschrittener AufnahmebetriebPour obtenir une image netteAjustez le zoom en effectuant d’abord la mise aupo

Seite 61

52VACATION1234TITLES I ZE SMAL LVACATIONSIZE LARGEPRESET T I TLEHELLO!HAPPY B I RTHDAYHAPPY HOL I DAYSCONGRA TULAT I ONS!OUR SWEET BABYWEDDINGVACAT I

Seite 62 - Menüeinstellungen

53Opérations d’enregistrement avancées Fortgeschrittener AufnahmebetriebPour incruster un titre en coursd’enregistrementAppuyez sur TITLE pendant que

Seite 63 - Changement des réglages de

5412346PRESET T I TLEHELLO!HAPPY B I RTHDAYHAPPY HOL I DAYSCONGRA TULAT I ONS!OUR SWEET BABYWEDDINGVACAT I ONTHE END[TITLE]:ENDTITLE SETCUSTOM1 SETCUS

Seite 64

55Opérations d’enregistrement avancées Fortgeschrittener AufnahmebetriebPour modifier un titre mémoriséA l’étape 3, sélectionnez CUSTOM1 SET ouCUSTOM2

Seite 65

56Utilisation de latorche intégréeVous pouvez utiliser la torche intégrée danscertaines situations. La distance recommandéeentre le sujet et le camesc

Seite 66

57Opérations d’enregistrement avancées Fortgeschrittener AufnahmebetriebATTENTIONNe pas toucher la partie éclairée de la torche,car la fenêtre de plas

Seite 67

58•La torche peut s’éteindre lorsque vous insérezou éjectez une cassette.•Si vous utilisez un convertisseur (en option) lalumière de la torche sera bl

Seite 68 - * CCD-TR728E seulement

59Opérations d’enregistrement avancées Fortgeschrittener AufnahmebetriebUtilisation de la torche intégréeVerwendung der eingebautenLeuchteATTENTION•Af

Seite 69

6DeutschInhaltsverzeichnisFunktionsübersicht... 4Überprüfen des mitgelieferten Zubehörs ... 7So

Seite 70

60S VIDEO OUTA / V OUTS VIDEOINVIDEOAUDIO: Sens du signal/Signalfluß— Montage —Copie de cassetteUtilisation du cordon de liaisonaudio/vidéoRaccordez l

Seite 71

61Montage ÜberspielbetriebCopie de cassetteVous pouvez faire des copies sur les types demagnétoscopes suivants 8 mm, Hi8, Digital8, VHS, S-VHS,

Seite 72

62— Personnalisation du camescope —Changement desréglages de menuPour changer les réglages du menu, sélectionnezun paramètre du menu avec la moletteSE

Seite 73

63Personnalisation du camescope Individuelles Voreinstellen des Camcorders1CAMERA234PLAYERMENUOTHERSWORLD T IMEBEEPREC LAMPRETURNONOFFDISPLAYCOMMANDER

Seite 74 - Mode d’enregistrement

64FrançaisSélection du réglage de mode de chaque paramètrez est le réglage par défaut.Les paramètres du menu seront différents selon la position du co

Seite 75 - Mode de lecture

65Personnalisation du camescope Individuelles Voreinstellen des CamcordersRemarque sur la lecture des cassettes NTSCVous pouvez regarder les cassettes

Seite 76

66Changement des réglages de menuIcône/ParamètreREC MODEORC TO SETORC signifie “Optimisation des conditions d’enregistrement”.qREMAINModez SPLP——z AUT

Seite 77 - Affichage d’autodiagnostic

67Personnalisation du camescope Individuelles Voreinstellen des CamcordersChangement des réglages de menuRemarques sur DEMO MODE•Il n’est pas possible

Seite 78 - Indicateurs d’avertissement

68Changement des réglages de menuIcône/ParamètreWORLD TIMEBEEPCOMMANDER*REC LAMPMode——z MELODYNORMALOFFz ONOFFz ONOFFSignificationRéglage de l’heure l

Seite 79 - Messages d’avertissement

69Personnalisation du camescope Individuelles Voreinstellen des CamcordersMenüeinstellungenIkone/ParameterPROGRAM AEP EFFECTD ZOOM16:9WIDEN.S. LIGHTEi

Seite 80 - Aufnahmebetrieb

7Préparatifs Vor dem Betrieb12345678Vérification desaccessoires fournisVérifiez si tous les accessoires suivants sontfournis avec le camescope.1 Téléc

Seite 81 - Wiedergabebetrieb

70Ikone/ParameterEDITTBCTBC bedeutet „Time Base Corrector“.DNRDNR bedeutet „Digital Noise Reduction“.NTSC PBEinstellungenz OFFONz ONOFFz ONOFFz ON PAL

Seite 82 - Sonstiges

71Personnalisation du camescope Individuelles Voreinstellen des CamcordersMenüeinstellungenIkone/ParameterREC MODEORC TO SETORC bedeutet „Optimizing t

Seite 83 - Selbsttestfunktion

72MenüeinstellungenHinweise zu DEMO MODE•Bei eingelegter Cassette kann DEMO MODE nicht gewählt werden.•Werksseitig ist DEMO MODE auf STBY (Standby, Be

Seite 84 - Warnanzeigen und Meldungen

73Personnalisation du camescope Individuelles Voreinstellen des CamcordersMenüeinstellungenIkone/ParameterWORLD TIMEBEEPCOMMANDER*REC LAMPEinstellunge

Seite 85

74Une image différente apparaît dansle viseur.L’image apparaît trop lumineuse et lesujet n’apparaît pas dans le viseur.Les couleurs de l’image enregis

Seite 86 - Wiedergabe-Betriebsarten

75Guide de dépannage StörungsüberprüfungenExemples de problèmes et leurs solutionsMode de lectureSymptôme Causes et/ou solutions• Le commutateur POWER

Seite 87 - Betriebsarten

76Exemples de problèmes et leurs solutionsDiversSymptôme Causes et/ou solutions• COMMANDER est réglée sur OFF dans les réglages de menu.c Réglez cette

Seite 88 - Der „InfoLITHIUM“

77Guide de dépannage StörungsüberprüfungenC:21:00FrançaisAffichage d’autodiagnosticAffichage à cinq caractères Causes et/ou solutions• Vous utilisez u

Seite 89 - Der „InfoLITHIUM“-Akku

78La batterie est vide oupresque videClignotement lent:•La batterie est presque vide.Selon les conditions de prise devue, l’environnement ou l’étatde

Seite 90 - Camcorders im

79Guide de dépannage StörungsüberprüfungenMessages d’avertissement• CLOCK SET Réglez la date et l’heure. (p. 21)• For “InfoLITHIUM” Utilisez une batte

Seite 91 - Sicherheitshinweise

8FrançaisGuide de démarrage rapideCe chapitre vous présente les fonctions de base du camescope.Reportez-vous aux pages entre parenthèses “( )” pour de

Seite 92 - Entretien et précautions

80Bei Problemen mit dem Camcorder gehen Sie die folgende Störungsliste durch. Wenn Sie das Problemnicht beheben können, trennen Sie die Stromquelle ab

Seite 93

81Guide de dépannage StörungsüberprüfungenWiedergabebetriebSymptom Ursache und/oder Abhilfe• Der POWER-Schalter steht auf CAMERA oder OFF(CHARGE).c Au

Seite 94 - Kamerabetrieb

82SonstigesSymptom Ursache und/oder Abhilfe• Der Menüparameter COMMANDER ist auf OFF gesetzt.c Den Parameter auf ON setzen (Seite 73).• Die Infrarotst

Seite 95

83Guide de dépannage StörungsüberprüfungenC:21:00Fünfstelliger Fehlercode Ursache und/oder Abhilfe• Es wird kein „InfoLITHIUM“-Akku verwendet.c Einen

Seite 96

84DeutschWarnanzeigen und MeldungenIm Folgenden ist die Bedeutung der im Sucher oder im Display erscheinenden Anzeigen undMeldungen zusammengestellt.E

Seite 97

85Guide de dépannage StörungsüberprüfungenWarnmeldungen• CLOCK SET Datum und Uhrzeit einstellen (Seite 21).• For „InfoLITHIUM“ Einen „InfoLITHIUM“-Akk

Seite 98 - Spécifications

86— Informations complémentaires —Cassettes utilisableset modes de lectureSélection du type de cassetteVous pouvez utiliser des cassettes vidéo Hi8 ou

Seite 99 - Technische Daten

87Informations complémentaires ZusatzinformationenCassettes utilisables et modes delectureLecture d’une cassette enregistrée en NTSCVous pouvez reprod

Seite 100 - Bedienungselemente

88A propos de labatterie“InfoLITHIUM”Qu’est-ce qu’une batterie“InfoLITHIUM”?Une batterie “InfoLITHIUM” est une batterie aulithium-ion qui peut échange

Seite 101

89Informations complémentaires ZusatzinformationenA propos de la batterie“InfoLITHIUM”Indicateur d’autonomie de labatterie•Si le camescope s’éteint bi

Seite 102

9Enregistrement d’une image (p. 25)1Enlevez le capuchon d’objectif.ViseurAppliquez l’œil contre l’œilleton pour regarder dans le viseur.L’image est en

Seite 103

90Utilisation du camescope àl’étrangerVous pouvez utiliser le camescope dansn’importe quel pays avec l’adaptateurd’alimentation secteur fourni avec le

Seite 104

91Informations complémentaires ZusatzinformationenEntretien etprécautionsCondensation d’humiditéSi vous apportez le camescope directement d’unendroit

Seite 105 - Fernbedienung

92[a] [b]EntretienNettoyage des têtes vidéoPour être sûr d’obtenir une image nette, nettoyezles têtes vidéo. Les têtes vidéo sont sales lorsque:•L’ind

Seite 106

93Informations complémentaires ZusatzinformationenEntretien et précautionsEntretien et rangement de l’objectif•Essuyez la surface de l’objectif avec u

Seite 107 - Funktionsanzeigen

94Recharge de la pile au lithium àl’intérieur du camescopeLa pile au lithium à l’intérieur du camescoperetient la date, l’heure et d’autres réglageslo

Seite 108

95Informations complémentaires ZusatzinformationenTorche intégrée•Ne cognez pas et ne secouez pas la torcheintégrée quand elle est allumée, car l’ampo

Seite 109 - Français

96Entretien et précautionsWartungs- undSicherheitshinweise•Quand vous utilisez l’adaptateur secteur, enparticulier pendant la recharge, éloignez-le de

Seite 110 - Stichwortverzeichnis

97Informations complémentaires ZusatzinformationenRemarques sur les piles sèches– CCD-TR728E seulementAfin d’éviter tout dommage dû à la fuite despile

Seite 111

98SpécificationsConnecteurs de sortieSortie S-vidéoMini Din 4 brochesSignal de luminance : 1 Vc-c,75 Ω (ohms), asymétriqueSignal de chrominance : 0,3

Seite 112 - 306564621

99Informations complémentaires ZusatzinformationenAusgangsbuchsenS-Videoausgang4-Pol-Mini-DINLuminanzsignal: 1 Vss,75 Ω (Ohm), unsymmetrischChrominanz

Kommentare zu diesen Handbüchern

Keine Kommentare