Sony DCR-TRV110E Bedienungsanleitung

Stöbern Sie online oder laden Sie Bedienungsanleitung nach Kamerarekorder Sony DCR-TRV110E herunter. Sony DCR-TRV110E Mode d’emploi Benutzerhandbuch

  • Herunterladen
  • Zu meinen Handbüchern hinzufügen
  • Drucken
  • Seite
    / 128
  • Inhaltsverzeichnis
  • LESEZEICHEN
  • Bewertet. / 5. Basierend auf Kundenbewertungen
Seitenansicht 0
3-865-971-24 (1)
©1999 by Sony Corporation
Mode d’emploi
Avant la mise en service de cet appareil, prière de lire attentivement le mode
d’emploi et de le conserver pour toute référence future.
Bedienungsanleitung
Lesen Sie diese Anleitung vor Inbetriebnahme des Geräts bitte genau durch, und
bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen sorgfältig auf.
DCR-TRV110E
Digital
Video Camera
Recorder
Seitenansicht 0
1 2 3 4 5 6 ... 127 128

Inhaltsverzeichnis

Seite 1 - Recorder

3-865-971-24 (1)©1999 by Sony CorporationMode d’emploiAvant la mise en service de cet appareil, prière de lire attentivement le moded’emploi et de le

Seite 2 - Willkommen!

10— Préparatifs —Utilisation de cemanuelDans ce mode d’emploi, les touches et réglagessont toujours indiqués en majuscules.Par ex. Réglez le commutate

Seite 3 - Table des matières

100CLEANINGCASSETTEC:21:00FrançaisIndicateurs d’avertissementSi des indicateurs et messages apparaissent dans le viseur, sur l’écran LCD ou sur l’affi

Seite 4 - Inhaltsverzeichnis

101Informations complémentaires ZusatzinformationDeutschStörungsüberprüfungenBei Problemen mit dem Camcorder gehen Sie die folgende Störungsliste durc

Seite 5 - Überprüfen des

102StörungsüberprüfungenSymptom Ursache und/oder Abhilfe• Der Kontrast zwischen Motiv und Hintergrund ist zu hoch. Eshandelt sich nicht um eine Störun

Seite 6 - Guide de démarrage rapide

103Informations complémentaires ZusatzinformationStörungsüberprüfungenAufnahme- und WiedergabebetriebSymptom Ursache und/oder Abhilfe• Es ist kein Akk

Seite 7 - START/STOP

104SonstigesSymptom Ursache und/oder Abhilfe• Der Menüparameter COMMANDER ist auf OFF gesetzt,m Den Parameter auf ON setzen (Seite 79).• Die Infrarots

Seite 8 - (Seite 19)

105Informations complémentaires ZusatzinformationDeutschSelbsttestfunktionFünfstelliger Fehlercode Ursache und/oder Abhilfe• Es wird kein „InfoLITHIUM

Seite 9 - (Seite 33)

106C:21:00BandwarnanzeigeLangsames Blinken:•Das Band ist fast am Endeangelangt.•Es ist keine Cassette eingelegt(Seite 19).*•Der Schreibschutz der Cass

Seite 10 - Zu dieser Anleitung

107Informations complémentaires ZusatzinformationUtilisation du camescope àl’étrangerVous pouvez utiliser le camescope dansn’importe quel pays avec l’

Seite 11 - Vorsichtsmaßnahmen

108Entretien etprécautionsCondensation d’humiditéSi vous apportez le camescope directement d’unendroit froid dans un endroit chaud, del’humidité risqu

Seite 12 - BATT RELEASE

109Informations complémentaires ZusatzinformationWartungReinigung der VideoköpfeEine gute Aufnahme- und Wiedergabequalitäterhalten Sie nur mit saubere

Seite 13 - Préparatifs Vor dem Betrieb

11Préparatifs Vor dem BetriebUtilisation de ce manuelPrécautions concernant lecamescope•L’écran LCD est le produit d’une technologiepointue. Cependant

Seite 14 - Schritt 1 Stromversorgung

110Entretien et précautionsDépoussiérage de l’intérieur duviseur(1)1Enlevez la vis avec un tournevis (nonfourni). 2Faites glisser le bouton RELEASE,et

Seite 15

111Informations complémentaires ZusatzinformationManipulation des cassettesN’insérez jamais rien dans les petits orifices àl’arrière de la cassette, c

Seite 16

112Entretien et précautions•Ne pliez pas trop le cordon d’alimentationsecteur et ne posez pas d’objet lourd dessus, caril pourrait être endommagé et p

Seite 17

113Informations complémentaires ZusatzinformationFrançaisSpécificationsCamescopeSystèmeSystème d’enregistrement vidéo2 têtes rotativesBalayage hélicoï

Seite 18

114DeutschTechnische DatenEin- und AusgängeS-Videoausgang/Eingang4pol Mini-DINLuminanzsignal: 1 Vss, 75 Ohm,unsymmetrischChrominanzsignal: 0,3 Vss, 75

Seite 19 - Cassette

115Référence rapide Übersichta— Référence rapide —Nomenclature1 Commutateur d’alimentation (POWER)(p. 21)2 Touches d’éclairage de l’écran LCD(LCD BRIG

Seite 20 - Etape 2 Mise en place d’une

116Nomenclature!§ Touches de transport de bande(p. 33, 36, 65, 74, 77)p STOP (arrêt)0 REW (rembobinage)( PLAY (lecture)) FF (avance rapide)P PAUSE (pa

Seite 21 - Aufnahme

117Référence rapide ÜbersichtaNomenclature@ª Logement de pile au lithium (p. 93)#º Haut-parleur#¡ Commutateur de mode d’enregistrement(START/STOP MODE

Seite 22 - LCD BRIGHT

118Nomenclature#ª Griffe porte-accessoires intelligente$º Touche de code de données (DATA CODE)(p. 34)$¡ Touche d’effet numérique (DIGITAL EFFECT)(p.

Seite 23 - Nach der Aufnahme

119Référence rapide ÜbersichtaNomenclature$∞ Viseur (p. 24)$§ Commutateur d’éjection de la cassette(EJECT) (p. 19)$¶ Prise de commande à distance (LAN

Seite 24

12BATT RELEASEMise en place de la batterierechargeableInstallez la batterie rechargeable pour utiliser lecamescope en extérieur.Faites glisser la batt

Seite 25 - Verwendung des Zooms

120NomenclatureTélécommandeLes touches qui ont le même nom sur latélécommande et le camescope fonctionnent de lamême façon.1 Touche d’enregistrement d

Seite 26 - ANTI GROUND SHOOTING

121Référence rapide ÜbersichtaNomenclaturePréparation de la télécommandeInsérez deux piles R6 (format AA) en faisantcorrespondre les indications + et

Seite 27

122NomenclatureIndicateurs de fonctionnementViseur/Sucher1 Indicateur de vitesse de défilement de labandeCet indicateur apparaît pendant la lectured’u

Seite 28

123Référence rapide ÜbersichtaNomenclature!¢ Indicateur d’attente/Tournage (p. 21)/Indicateur de mode de transport de labande (p. 36)!∞ Compteur de ba

Seite 29 - NIGHTSHOT

124Fonctions utilisées pour le réglage de l’exposition (dans le moded’enregistrement)•Dans les lieux sombres NIGHTSHOT (p. 29)•Sous un éclairage insuf

Seite 30

125Référence rapide ÜbersichtaFunktionen mit Einfluß auf die Belichtung (im Aufnahme-Modus)•In dunkler Umgebung NIGHTSHOT (Seite 29)•Bei unzureichende

Seite 31 - Überprüfen der Aufnahme

126FrançaisIndexA, BAdaptateur secteur ...13Affichage d’autodiagnostic ...99ANTI GROUND SHOOTING...

Seite 32

127Référence rapide ÜbersichtaDeutschStichwortverzeichnisA, B, CA/V-Kabel ...38, 44, 70, 74AFM HiFi-Stereoton ...92Akku ..

Seite 33 - Wiedergabe

Sony Corporation Printed in Japan

Seite 34

13Préparatifs Vor dem BetriebPOWEROFFVTRCAMERAEtape 1 Préparation de la sourced’alimentationRecharge de la batterierechargeableRechargez la batterie

Seite 35

14RemarqueLes parties métalliques de la fiche CC del’adaptateur secteur ne doivent pas toucherd’objets métalliques. Un court-circuit pourraitsinon end

Seite 36 - Wiedergabemodi

15Préparatifs Vor dem BetriebEtape 1 Préparation de la sourced’alimentationTemps de rechargeTemps approximatif en minutes pour rechargerune batterie

Seite 37

16WiedergabezeitenUngefähre Zeiten in Minuten bei Verwendungeines voll geladenen Akkus.Bei den Angaben in Klammern „( )“ handelt essich um die Betrieb

Seite 38 - Wiedergabe auf

17Préparatifs Vor dem BetriebEtape 1 Préparation de la sourced’alimentation2, 31Raccordement à une prisemuraleSi vous devez utiliser le camescope pen

Seite 39

18Etape 1 Préparation de la sourced’alimentationAVERTISSEMENTLe cordon secteur doit être changé par unprofessionnel.PRECAUTIONL’appareil n’est pas is

Seite 40 - Funktion

19Préparatifs Vor dem BetriebEJECTIl est conseillé d’utiliser une cassette vidéo Hi8H.Les cassettes 8 standard h enregistrées sur cecamescope devront

Seite 41 - Wiedergabe auf einem TV-Gerät

2FrançaisBienvenue!Nous vous félicitons pour l’achat de cecamescope Digital Handycam de Sony. Avecvotre Digital Handycam, vous pouvez saisir lesmoment

Seite 42 - Photo-Aufnahme

20Remarques•Lorsque vous utilisez un camescope de systèmeDigital8 avec une cassette Hi8/8 standard, letemps d’enregistrement n’atteint que les 2/3 d

Seite 43 - Enregistrement de photos

21Enregistrement – Opérations de base Grundlegender Aufnahmebetrieb56LOCKSTART/STOPSTANDBYLOCKSTART/STOPSTANDBY3POWEROFFVTRCAMERA440minSTBY0:00:0040mi

Seite 44 - VIDEO S VIDEO

22LCD BRIGHTRemarqueSaisissez bien la sangle et ne touchez pas lemicrophone intégré pendant la prise de vues.Pour obtenir des transitions doucesVous p

Seite 45

23Enregistrement – Opérations de base Grundlegender AufnahmebetriebPrise de vuesRemarqueLe viseur s’éteint automatiquement, sauf dans lemode Miroir, l

Seite 46

24Pour filmer avec le viseur– réglage du viseurSi vous ne voulez pas filmer avec le panneauLCD, laissez-le fermé et regardez l’image dans leviseur. Ré

Seite 47 - Verwendung der Fader-Funktion

25Enregistrement – Opérations de base Grundlegender AufnahmebetriebTWTWWTTWUtilisation du zoomDéplacez lentement le levier de zoom pour unzooming lent

Seite 48

26Réglage de START/STOP MODE: L’enregistrement commence quand vousappuyez sur START/STOP et il s’arrêtequand vous appuyez une nouvelle fois surla touc

Seite 49 - [a] [b] [c] [d] [e] [f]

27Enregistrement – Opérations de base Grundlegender AufnahmebetriebIndicateurs s’affichant dans lemode d’enregistrementCes indicateurs ne s’enregistre

Seite 50 - NEG. ART

28Prise de vues de sujets à contre-jour (BACK LIGHT)Utilisez la fonction de compensation de contre-jour pour filmer un sujet se trouvant devant unesou

Seite 51

29Enregistrement – Opérations de base Grundlegender AufnahmebetriebNIGHTSHOTOFF ON+SLOW SHUTTERPrise de vues dans l’obscurité(NIGHTSHOT)La fonction de

Seite 52 - – Digital Effect

3FrançaisTable des matièresVérification des accessoires fournis ...5Guide de démarrage rapide ... 6PréparatifsUtilis

Seite 53

30Prise de vuesRemarques•N’utilisez pas la fonction de Prise de vuesnocturne dans des endroits bien éclairés (parex. en extérieur le jour). Le camesco

Seite 54 - PROGRAM AE-Funktion

31Enregistrement – Opérations de base Grundlegender AufnahmebetriebENDSEARCHEDITSEARCHContrôle de la prisede vues– END SEARCH / EDITSEARCH / Revue d’e

Seite 55

32Contrôle de la prise de vues– END SEARCH / EDITSEARCH /Revue d’enregistrementRevue d’enregistrementRevoir le dernier passage enregistré.Appuyez un i

Seite 56 - Verwendung der PROGRAM AE

33Lecture – Opérations de base Grundlegender Wiedergabebetrieb— Lecture – Opérations de base —Lecture d’une cassetteVous pouvez revoir un enregistreme

Seite 57 - EXPOSURE

34Lecture d’une cassetteSi vous utilisez l’écran LCDVous pouvez retourner le panneau LCD et lerabattre contre le camescope de sorte que l’écranLCD soi

Seite 58 - Fokussieren

35Lecture – Opérations de base Grundlegender WiedergabebetriebUtilisation du code de donnéesLe camescope enregistre non seulement desimages mais aussi

Seite 59 - Manuelles Fokussieren

36Divers modes de lecturePour utiliser les touches contrôlant les différentsmodes de lecture, réglez le commutateur POWERsur VTR.Pour faire un arrêt s

Seite 60 - Einfügen einer Szene

37Lecture – Opérations de base Grundlegender WiedergabebetriebLecture d’une cassettePour regarder l’image à doublevitesseAppuyez sur ×2 de la télécomm

Seite 61

38S VIDEOS VIDEOVIDEOAUDIOINVIDEOAUDIOVisionnage del’enregistrement surun téléviseurRaccordez votre camescope à un téléviseur ou àun magnétoscope avec

Seite 62 - Funktion bei der Wiedergabe

39Lecture – Opérations de base Grundlegender WiedergabebetriebSi le téléviseur ou lemagnétoscope estmonophoniqueRaccordez la fiche jaune pour l’image

Seite 63 - DIGITAL EFFECT

4DeutschInhaltsverzeichnisÜberprüfen des mitgelieferten Zubehörs ... 5So können Sie den Camcorder sofortbetreiben...

Seite 64 - Lecture d’une cassette avec

40Visionnage de l’enregistrementsur un téléviseurUtilisation du récepteur IRaudio/vidéo sans filSi vous raccordez le récepteur IR audio/vidéosans fil

Seite 65

41Lecture – Opérations de base Grundlegender WiedergabebetriebSi vous éteignez le camescopeLa liaison infrarouge sera automatiquementcoupée.Si vous ut

Seite 66 - (Date Search)

42— Opérations d’enregistrement avancées —Enregistrement dephotosVous pouvez enregistrer une image fixe, commeune photographie. Ce mode est utile si v

Seite 67 - Datums-Suchbetrieb (Date

43Opérations d’enregistrement avancées Fortgeschrittener AufnahmebetriebRemarques•Pendant l’enregistrement d’une photo, vous nepouvez pas changer de m

Seite 68 - Pour arrêter la recherche

44Ausdrucken des StandbildesWenn Sie das mit dem Camcorderaufgenommene Standbild mit einemVideodrucker (nicht mitgeliefert) ausdruckenwollen, schließe

Seite 69

45Opérations d’enregistrement avancées Fortgeschrittener Aufnahmebetrieb[a][c][b]16:9WIDEVous pouvez filmer en format 16:9 pour regardervos films sur

Seite 70 - Überspielen eines

46Vous pouvez faire des entrées ou sorties enfondu pour donner un aspect professionnel à vosfilms.Utilisation du fonduFADERM.FADER(fondu en mosaïque)/

Seite 71 - Überspielen eines Bandes

47Opérations d’enregistrement avancées Fortgeschrittener AufnahmebetriebUtilisation du fondu(1)Pendant l’entrée en fondu [a]Appuyez sur FADER, dans le

Seite 72

48Remarques•La transition en volet ne fonctionne qu’avec lescassettes enregistrées dans le systèmeDigital8 .•Vous ne pouvez pas utiliser les fonction

Seite 73

49Opérations d’enregistrement avancées Fortgeschrittener Aufnahmebetrieb[a] [b] [c] [d] [e] [f]Vous pouvez truquer numériquement les imagesfilmées pou

Seite 74 - RECPAUSE

5Préparatifs Vor dem BetriebVérification desaccessoires fournis1 Télécommande sans fil (1) (p. 120)2 Adaptateur secteur AC-L10A/L10B/L10C (1);Cordon d

Seite 75 - Videorecorder oder Fernseher

50Utilisation d’effets spéciaux– Effets d’image(1)Appuyez sur PICTURE EFFECT dans le moded’attente ou d’enregistrement.L’indicateur d’effet d’image ap

Seite 76

51Opérations d’enregistrement avancées Fortgeschrittener AufnahmebetriebUtilisation d’effetsspéciaux– Effets numériquesDiverses fonctions numériques v

Seite 77 - ZERO SET

52Utilisation d’effets spéciaux– Effets numériques(1)Après avoir mis le camescope en moded’attente ou d’enregistrement, appuyez surDIGITAL EFFECT. L’i

Seite 78 - Videorecorder

53Opérations d’enregistrement avancées Fortgeschrittener AufnahmebetriebUtilisation d’effets spéciaux– Effets numériquesPour annuler l’effet numérique

Seite 79 - Menüeinstellungen

54Utilisation de lafonction PROGRAM AEVous pouvez sélectionner le mode d’expositionautomatique (PROGRAM AE) le mieux adaptéaux conditions de la prise

Seite 80 - Changement des réglages de

55Opérations d’enregistrement avancées Fortgeschrittener AufnahmebetriebUtilisation de la fonctionPROGRAM AE(1)Appuyez sur PROGRAM AE dans le moded’at

Seite 81

56Remarques•Dans les modes Projecteur, Sport et Plage et ski,vous ne pouvez pas faire de gros plans parceque le camescope fait la mise au point sur le

Seite 82

57Opérations d’enregistrement avancées Fortgeschrittener AufnahmebetriebVous pouvez régler vous-même l’exposition. Asa mise sous tension, le camescope

Seite 83

582Mise au pointmanuelleDans les situations suivantes vous obtiendrez demeilleurs résultats avec la mise au pointmanuelle.•L’autofocus n’est pas adapt

Seite 84

59Opérations d’enregistrement avancées Fortgeschrittener AufnahmebetriebPour revenir à l’autofocusRéglez FOCUS sur AUTO.Pour filmer un sujet très éloi

Seite 85

6EJECTGuide de démarrage rapideFrançaisGuide de démarrage rapideCe chapitre vous présente les fonctions de base du camescope.Reportez-vous aux pages e

Seite 86

60Insertion d’une scèneVous pouvez insérer une scène au milieu d’unenregistrement en désignant le début et la fin del’insertion. Le passage qui se tro

Seite 87

61Opérations d’enregistrement avancées Fortgeschrittener AufnahmebetriebInsertion d’une scèneRemarques•La mémorisation du point zéro ne fonctionnequ’a

Seite 88 - Datum und Uhrzeit

62NEG. ART— Opérations de lecture avancées —Lecture d’une cassetteavec effets d’imagePendant la lecture, vous pouvez ajouter des effetsd’image à une s

Seite 89 - Neueinstellen von Datum und

63Opérations de lecture avancées Fortgeschrittener Wiedergabebetrieb231STILLSTILLDIGITAL EFFECTPendant la lecture, vous pouvez ajouter des effetsnumér

Seite 90 - Aufnahme und Wiedergabe

64Remarques•Les effets numériques ne peuvent être utilisésqu’avec les cassettes enregistrées dans lesystème Digital8 .•Vous ne pouvez pas truquer les

Seite 91 - Bei der Aufnahme

65Opérations de lecture avancées Fortgeschrittener WiedergabebetriebLocalisation rapide d’unescène par la mémorisationdu point zéroLorsque vous utilis

Seite 92

66V[a]V[b]V[c]5.7.19994.7.1999 31.12.1999Vous pouvez localiser un passage entre deuxdates d’enregistrement et commencer la lecture àpartir de ce point

Seite 93 - (+) (--)

67Opérations de lecture avancées Fortgeschrittener WiedergabebetriebPour arrêter la rechercheAppuyez sur p.Remarques sur la recherche de date•La reche

Seite 94

68Die auf dem Band aufgezeichneten Standbilderkönnen manuell aufgesucht werden (PhotoSearch).Außerdem können Sie die Bilder automatischjeweils fünf Se

Seite 95 - Guide de dépannage

69Opérations de lecture avancées Fortgeschrittener WiedergabebetriebBalayage des photos(1)Réglez le commutateur POWER sur VTR.(2)Appuyez plusieurs foi

Seite 96 - Mode de lecture

7PLAYREWPOWEROFFVTRCAMERALOCKSTART/STOPSTANDBYLOCKSTART/STOPSTANDBYGuide de démarrage rapideEnregistrement d’une image (p. 21)ViseurUtilisez le viseur

Seite 97

70VIDEOAUDIOINVIDEOAUDIOS VIDEOS VIDEO— Montage sur un autre appareil —Copie de cassetteUtilisation du cordon de liaisonaudio/vidéo ou du cordonS-vidé

Seite 98

71Montage sur un autre apparei ÜberspielbetrieblCopie d’une cassetteSi vous avez affiché les indicateurs sur letéléviseurSupprimez-les en appuyant sur

Seite 99 - Affichage d’autodiagnostic

72Überspielen mit einem i.LINK-KabelSchließen Sie einfach das i.LINK-Kabel VMC-IL4415/IL4435/2DV/4DV (nicht mitgeliefert) andie DV IN/OUT-Buchse des

Seite 100 - Indicateurs d’avertissement

73Montage sur un autre apparei ÜberspielbetrieblRemarque sur les cassettes qui ne sont pasenregistrées dans le système Digital8 L’image peut être inst

Seite 101 - Störungsüberprüfungen

74Vous pouvez enregistrer une cassette à partird’un autre magnétoscope ou une émission detélévision à partir d’un téléviseur équipé desorties audio/vi

Seite 102 - Wiedergabebetrieb

75Montage sur un autre apparei ÜberspielbetrieblRemarques•Pour obtenir des transitions douces entre lesscènes, il est conseillé de ne pas mélanger les

Seite 103

76Remplacement d’unenregistrement – Montage àinsertionVous pouvez insérer une scène depuis unmagnétoscope sur une cassette enregistrée enspécifiant le

Seite 104 - Sonstiges

77Montage sur un autre apparei ÜberspielbetrieblPour changer le point de find’insertionAppuyez une nouvelle fois sur ZERO SETMEMORY après l’étape 5 po

Seite 105 - Selbsttestfunktion

78Remarques•La mémorisation du point zéro ne fonctionnequ’avec les cassettes enregistrées dans lesystème Digital8 .•L’image et le son enregistrés ent

Seite 106 - Warnanzeigen und Meldungen

79Personnalisation du camescope Individuelles Voreinstellen des Camcorders— Personnalisation du camescope —Changement desréglages de menuPour changer

Seite 107 - Camcorders im

8In diesem Kapitel werden die grundlegenden Funktionen desCamcorders behandelt. Einzelheiten finden Sie auf in Klammern„( )“ angegebenen Seiten.Die Ab

Seite 108 - Sicherheitshinweise

80Changement des réglages demenuPour faire disparaître l’affichage dumenuAppuyez sur MENU.RemarqueLorsque vous laissez le sujet regarder la prise devu

Seite 109 - Entretien et précautions

81Personnalisation du camescope Individuelles Voreinstellen des CamcordersST1 ST2Changement des réglages de menuRemarques sur AUDIO MIX•Il n’est possi

Seite 110 - Précautions

82Changement des réglages de menuRemarque sur AUDIO MODEIl n’est pas possible de régler la balance dans AUDIO MIX à la lecture d’une cassette enregist

Seite 111

83Personnalisation du camescope Individuelles Voreinstellen des CamcordersChangement des réglages de menuDans les 5 minutes qui suivent le retrait de

Seite 112

84DeutschEinstellung der Parameter r : werksseitige VoreinstellungDie verfügbaren Parameter hängen davon ab, ob der POWER-Schalter auf VTR oder CAMERA

Seite 113 - Spécifications

85Personnalisation du camescope Individuelles Voreinstellen des CamcordersMenüeinstellungenIkone/ParameterHiFi SOUNDAUDIO MIXNTSC PBPB MODELCD B. L.LC

Seite 114 - Technische Daten

86MenüeinstellungenIkone/ParameterAUDIO MODEÒ REMAINDATA CODECLOCK SETAUTO TV ONTV INPUTLTR SIZEDEMO MODEEinstellungr 12BIT16BITr AUTOONr DATE/CAMDATE

Seite 115 - Bedienungselemente und Teile

87Personnalisation du camescope Individuelles Voreinstellen des CamcordersMenüeinstellungenIkone/ParameterWORLD TIMEBEEPCOMMANDERDISPLAYREC LAMPINDICA

Seite 116

88Réglage de la date etde l’heureL’horloge a été réglée en usine sur l’heure deSydney pour les modèles commercialisés enAustralie et en Nouvelle-Zélan

Seite 117

89Personnalisation du camescope Individuelles Voreinstellen des Camcorders1998 ˜ 1999 N · · · · n 2029Réglage de la date et de l’heureL’anné

Seite 118

9So können Sie den Camcorder sofort betreibenAufnahme (Seite 21)SucherWenn Sie mit geschlossenem LCD-Schirmaufnehmen wollen, blicken Sie in den Sucher

Seite 119

90— Informations complémentaires —Système Digital8 ,enregistrement et lectureQu’est-ce que le système‘‘Digital8 ’’ ?Il s’agit d’un système vidéo qui

Seite 120 - Fernbedienung

91Informations complémentaires ZusatzinformationSystème Digital8 ,enregistrement et lectureLors de la lectureLecture d’une cassette enregistrée en NT

Seite 121

92Lecture d’une cassette à doublepiste sonLorsque vous utilisez des cassettesenregistrées dans le systèmeDigital8 Pour la lecture d’une cassette de sy

Seite 122 - Afficheur/Display

93Informations complémentaires ZusatzinformationLorsque vous remplacez la pile au lithium,laissez la batterie rechargeable ou une autresource d’alimen

Seite 123

94Remplacement de la pile aulithium(1)Ouvrez le panneau LCD puis le couvercle dulogement de la pile.(2)Appuyez une fois sur la pile au lithium etsorte

Seite 124 - Aperçu rapide des fonctions

95Informations complémentaires ZusatzinformationFrançaisGuide de dépannageSi un problème quelconque se présente quand vous utilisez le camescope, réfé

Seite 125 - Funktionsübersicht

96Guide de dépannageSymptôme Causes et/ou solutions• L’écran LCD est ouvert.m Fermez-le. (p. 22)• Le contraste entre le sujet et le fond est trop impo

Seite 126 - Français

97Informations complémentaires ZusatzinformationSymptôme Causes et/ou solutions• PB MODE est réglé sur H/h dans les réglages de menu.m Réglez-le sur A

Seite 127 - Stichwortverzeichnis

98Guide de dépannageDiversSymptôme Causes et/ou solutions• COMMANDER est réglée sur OFF dans les réglages de menu.m Réglez cette fonction sur ON. (p.

Seite 128 - Printed in Japan

99Informations complémentaires ZusatzinformationC:21:00FrançaisAffichage d’autodiagnosticAffichage à cinq caractères Causes et/ou solutions• Vous util

Kommentare zu diesen Handbüchern

Keine Kommentare