3-864-185-82 (1)Digital VideoCamera RecorderMode d’emploiAvant d’utiliser cet appareil, veuillez lire attentivement ce moded’emploi et conservez-le po
10Mise en place de la batterie(1) Mettez le commutateur POWER sur OFF pourempêcher toute manipulation accidentelle.(2) Pour ouvrir le couvercle du com
100Utilisation de votrecaméscope à l’étrangerChaque pays possède ses propres systèmesd’électricité et de télévision couleur. Avantd’utiliser le camésc
101Informations complémentaires Weitere InformationenFrançaisGuide de dépannageSi vous rencontrez un problème au cours de l’utilisation du caméscope,
102Guide de dépannageFonctionnementSymptômeLa cassette ne réagit pas lorsqu’on enfonceune touche de défilement de la bande.Il n’y a pas de son ou seul
103Informations complémentaires Weitere InformationenGuide de dépannageFonctionnementSymptômeLa fonction de recherche de titre n’est pasopérante.L’ind
104Guide de dépannageDiversSymptômeLors du montage à l’aide du câble deraccordement DV, l’image enregistrée nepeut être contrôlée.Le caméscope s’échau
105Informations complémentaires Weitere InformationenLorsque le voyant CHARGE clignoteConsultez le schéma suivant.Guide de dépannageSi le voyant CHARG
106C : 21: 00STBY40min40minCause et/ou solution•De la condensation s’est formée.m Retirez la cassette et laissez le caméscope reposer au moins 1heure.
107Informations complémentaires Weitere InformationenDeutschStörungsbehebungWenn an Ihrem Camcorder Störungen auftreten, versuchen Sie bitte, diese an
108BetriebSymptomDas Band wird nicht transportiert, wennSie eine Bandtransporttaste drücken.Bei der Wiedergabe des Bandes ist derTon gar nicht bzw. nu
109Informations complémentaires Weitere InformationenBetriebSymptomAnzeigen des Aufnahmedatums undSuchen nach Datum sind nicht möglich.Die Titelsuchfu
11Prise en main VorbereitungenVous ne pouvez utiliser que des cassettes Mini-DV portant le logo *.Assurez-vous que l’appareil est alimenté.(1)Tout en
110BildSymptomEine Anzeige wie z. B. “C:ππ:ππ”erscheint auf dem LCD-Bildschirm oderim Sucher.SonstigesSymptomBeim Überspielen mit dem DV-Verbindungska
111Informations complémentaires Weitere InformationenWenn die Anzeige CHARGE blinktGehen Sie nach den Anweisungen im folgenden Diagramm vor.Störungsbe
112C : 21: 00STBY40min40minUrsache und/oder Abhilfemaßnahmen•Im Gerät hat sich Feuchtigkeit niedergeschlagen.m Nehmen Sie die Kassette heraus, und las
113Informations complémentaires Weitere InformationenFrançaisSpécificationsCaméra vidéo(caméscope)SystèmeSystème d’enregistrement vidéoDeux têtes rota
114DeutschTechnische DatenGewichtca. 620 g ohne Akku und Kassetteca. 700 g einschließlich AkkuNP-F330 und Kassette DVM60ca. 730 g einschließlich AkkuN
115Informations complémentaires Weitere Informationen1 Levier de réglage du viseur (p. 13)2 Touche RESET (p. 104)3 Molette de commande (p. 30)4 Touche
116Identification descomposantsLage und Funktion der Teileund Bedienelemente890!™!¡!§!¶!∞!¢!£8 Ecran LCD (p. 18, 24)9 Touche VOL (volume) (p. 24)0 Tou
117Informations complémentaires Weitere Informationen!• Compartiment à cassette (p. 11)!ª Crochet pour la courroie de maintien(p. 122)@º Commutateur d
118Identification descomposants@§ Crochet pour la courroie de maintien(p. 122)@¶ Prise de commande LANC lLe symbole l signifie Local ApplicationContro
119Informations complémentaires Weitere InformationenIdentification descomposantsLage und Funktion der Teileund Bedienelemente#§#∞#¶#•#¢#¢ Touche LASE
12Opérations de basePrise de vuesAssurez-vous que l’appareil est alimenté, qu’unecassette est introduite et que le commutateurSTART/STOP MODE (p. 17)
120TélécommandeLes touches qui portent le même nom sur latélécommande et sur le caméscope remplissent lamême fonction.1 Touche PHOTO (p. 38)2 Touche D
121Informations complémentaires Weitere InformationenPréparation de la télécommandePour utiliser la télécommande, vous devezintroduire deux piles R6 (
122Remarques sur la télécommande•Eloignez le capteur de télécommande de toutesource lumineuse puissante telle que la lumièredirecte du soleil ou un éc
123Informations complémentaires Weitere InformationenIdentification descomposantsIndicateurs des composants1 Indicateur de mode miroir (p. 20)2 Indica
124!¢ Anzeige für Aufnahmebereitschaftsmodus(S. 13)/ Anzeige für Bandtransportmodus!∞ Zeitcodeanzeige (S. 14)/Selbstdiagnoseanzeige (S. 112)!§ Bandres
125Informations complémentaires Weitere InformationenIndicateursd’avertissementSi des indicateurs clignotent sur l’écran LCD oudans le viseur, ou si d
1264 Il n’y a pas de cassette dans le caméscope.5 L’onglet de la cassette laisse apparaître laportion rouge.6 De l’humidité s’est condensée (p. 95).7
127Informations complémentaires Weitere InformationenA, BBalayage photo ... 69Batterie de voiture ... 29BEEP
Sony Corporation Printed in JapanA, BAkku lösen ... 10Anschließen des Geräts ... 61, 78Autobatterie...
13Opérations de base GrundfunktionenPour interrompre momentanémentl’enregistrement [a]Appuyez sur START/STOP. L’indicateur “STBY”apparaît dans le vise
14Prise de vuesRemarque sur le mode d’enregistrementCe caméscope enregistre et reproduit les cassettesen mode SP (normal) et LP (longue durée).Sélecti
15Opérations de base GrundfunktionenPrise de vuesRemarque sur l’indicateur de bande restanteIl est possible que l’indicateur ne s’affiche pasexactemen
16Prise de vuesRemarques sur le zoom numérique•Les zooms à plus de 10x sont effectuésnumériquement et la qualité de l’image sedétériore à mesure que v
17Opérations de base GrundfunktionenPrise de vuesSélection du mode marche/arrêtOutre le mode marche/arrêt normal, votrecaméscope offre deux modes qui
18Pour prolonger la duréed’enregistrement en mode 5SECAppuyez de nouveau sur START/STOP avantque tous les points aient disparu.L’enregistrement se pou
19Opérations de base GrundfunktionenPrise de vuesRemarques sur le panneau LCD•Pour fermer le panneau LCD, rabattez-leverticalement jusqu’au déclic [a]
2FrançaisBienvenue!Nous vous félicitons d’avoir fait l’acquisitiond’un caméscope HandycamTM Sony. Grâce àvotre Handycam, vous pourrez immortaliser les
20Contrôle de la prise de vues parle sujetVous pouvez faire basculer l’écran LCD et lediriger dans l’autre sens pour que le sujet puissecontrôler la s
21Opérations de base GrundfunktionenRemarques sur le mode miroir•Quand vous tournez le panneau LCD d’environ90 degrés à 180 degrés, le caméscope passe
22Conseils pour unemeilleure prise de vuesPour les prises de vues caméscope au point, vousobtiendrez de meilleurs résultats si vous tenezcompte des su
23Opérations de base GrundfunktionenPlacez le caméscope sur une surface plane ouutilisez un pied photographiqueEssayez de placer le caméscope sur une
24Lecture d’une cassetteVous pouvez contrôler l’image reproduite surl’écran LCD ou dans le viseur.(1) Introduisez une cassette enregistrée avec lafenê
25Opérations de base GrundfunktionenLecture d’une cassettePour afficher les indicateurs de l’écran LCD/duviseurAppuyez sur DISPLAY. (p. 116)Pour effac
26Pour visionner l’image à 1/3 de lavitesse (ralenti)Appuyez sur & de la télécommande en mode delecture. Pour une lecture au ralenti en sensinvers
27Opérations de base GrundfunktionenRecherche de la find’un enregistrementVous pouvez aller jusqu’à la fin d’une portionenregistrée après avoir enregi
28Opérations avancéesUtilisation d’autressources d’alimentationVous pouvez choisir l’une des sourcesd’alimentation suivantes pour votre caméscope:batt
29Opérations avancées Weitere FunktionenPour retirer la plaque de connexionLa plaque de connexion s’enlève de la mêmemanière que la batterie rechargea
3Avant de commencer EinführungDCR-TRV5E.61(G)Inhalt 3DCR-TRV5E.61 (F)Table des matières 3Table des matièresInhaltAvant de commencer 4Utilisation de ce
30Vous pouvez utiliser le menu système pourrégler les modes et fonctions du caméscope àvotre convenance.(1)Appuyez sur MENU pour afficher le menusur l
31Opérations avancées Weitere FunktionenSélection du réglage de modepour chaque paramètre• est réglé en usine.Paramètres des modes CAMERA etVTRLCD BRI
32DISPLAY <LCD ou V-OUT/rLCD>•En principe, sélectionnez LCD.•Sélectionnez V-OUT/LCD pour afficherl’indicateur sur l’écran LCD et l’écran dutélév
33Opérations avancées Weitere FunktionenDEMO MODE <rSTBY/ON ou OFF>•Sélectionnez STBY/ON pour passer en revuetoutes les fonctions du caméscope.•
34AUDIO MIX*Sélectionnez ce paramètre et ajustez la balanceentre stéréo 1 et stéréo 2 en tournant la molettede commande.CM SEARCH <rON/OFF>•Séle
35Opérations avancées Weitere FunktionenPrise de vues àcontre-jourQuand vous filmez un sujet à contre-jour ou quel’arrière-plan est lumineux, utilisez
36Fondu enchaînéd’ouverture et defermetureVous pouvez effectuer des fondus enchaînéspour donner à votre enregistrement un aspectprofessionnel.Dans une
37Opérations avancées Weitere FunktionenPour annuler la fonction de fondu enchaînéd’ouverture/fermetureAvant d’appuyer sur START/STOP, appuyez surFADE
38Enregistrement enmode photoVous pouvez filmer une image fixe comme unephotographie pendant environ sept secondes. Cemode est particulièrement utile
39Opérations avancées Weitere FunktionenLINE INVIDEO S VIDEOAUDIO/VIDEOOUTS VIDEOOUTSi vous appuyez sur PHOTO en coursd’enregistrement normalL’image d
4Avant de commencerUtilisation de cemode d’emploiDans ce manuel, les touches et réglages ducaméscope sont indiqués en majuscules.Par exemple, mettez l
40Vous pouvez enregistrer une image en format16:9 pour la regarder sur un écran de télévision16:9 (16:9WIDE).L’image présentant des bandes noires en h
41Opérations avancées Weitere Funktionen1,423MENUSTEADYSHOTBEEPD ZOOMTITLEERASEOFFOFF16:9WIDELCD B.L.LCD COLOURMENUOFFOFFON16:9WIDEMENUSTEADYSHOTBEEPD
42Utilisation de lafonction PROGRAM AEVous pouvez choisir un des six modesPROGRAM AE (exposition automatique) enfonction des conditions de prise de vu
43Opérations avancées Weitere FunktionenUtilisation de la fonctionPROGRAM AEDie Funktion PROGRAM AE1,42MENUPROGRAM AELCD BRIGHTCOMMANDER[]MENUREC MODE
44Mise au point manuelleQuand utiliser la mise au pointmanuelle?Le réglage manuel de la mise au point devraitfournir de meilleurs résultats dans les c
45Opérations avancées Weitere FunktionenMise au point manuellePour le réglage de la mise au point manuelle,procédez d’abord à une mise au point en mod
46Réalisation d’effetsd’imageSélection de l’effet d’imageVous pouvez réaliser des images comme à latélévision grâce à la fonction d’effet d’image.PAST
47Opérations avancées Weitere FunktionenRéalisation d’effets d’imageUtilisation de la fonctiond’effets d’image(1) Appuyez sur MENU pour afficher le me
48Réglage del’expositionQuand ajuster l’exposition?Ajustez l’exposition manuellement dans les cassuivants.[a]•L’arrière-plan est trop lumineux (contre
49Opérations avancées Weitere FunktionenPour retourner au mode d’expositionautomatiqueAppuyez sur EXPOSURE pour désactiverl’indicateur de l’exposition
5Avant de commencer EinführungPrécautions d’utilisation ducaméscope•L’écran LCD et/ou le viseur couleur sontfabriqués au moyen d’une technologie dehau
50Incrustation d’un titreIncrustation de titres(1) Appuyez sur TITLE pour afficher les titres surl’écran LCD ou dans le viseur.(2) Tournez la molette
51Opérations avancées Weitere FunktionenEn cours de lecture, de pause oud’enregistrementAprès l’étape 6, l’indication “SAVE” apparaît surl’écran penda
52Remarques sur les titres•Pendant que le titre est affiché, l’image ne passepas en fondu enchaîné d’entrée ou de sortie.•Vous ne pouvez pas incruster
53Opérations avancées Weitere FunktionenSuppression d’un titre(1) Appuyez sur MENU pour afficher le menu.(2) Tournez la molette de commande poursélect
54Création d’un titrepersonnaliséSi vous utilisez une cassette disposant d’unemémoire, vous pouvez créer un titre de 20caractères maximum et le mémori
55Opérations avancées Weitere FunktionenCréation d’un titrepersonnaliséPour supprimer un caractèreÀ l’étape 3, tournez la molette de commandepour séle
56Si vous n’effectuez aucune manipulation dansun délai de 5 minutesSi le mode d’attente dure pendant plus de 5minutes avec une cassette introduite, le
57Opérations avancées Weitere FunktionenPour supprimer un caractèreÀ l’étape 5, tournez la molette de commandepour sélectionner [ M ], puis appuyez su
58Identification d’une cassetteSi le repère apparaît à l’étape 4La mémoire de la cassette est saturée. Si vouseffacez le titre sur la cassette, vous
59Opérations avancées Weitere FunktionenLorsque vous filmez, l’indicateur apparaît surl’écran LCD ou dans le viseur. Il indique que lafonction de st
6Vérifiez que les accessoires suivants ont étéfournis avec votre caméscope.1 Télécommande sans fil (1) (p. 120)2 Batterie NP-F330 (1) (p. 7)3 Adaptate
60Pour réactiver la fonction destabilisation d’imageSélectionnez ON à l’étape 3, puis appuyez sur lamolette de commande.Remarques sur la fonction de s
61Opérations avancées Weitere FunktionenS VIDEOOUTAUDIO/VIDEOOUTS VIDEOINVIDEOAUDIO[a][b]Raccordez le caméscope à votre magnétoscopeou votre téléviseu
62Si votre magnétoscope ou téléviseur est detype monauralBranchez uniquement la fiche blanche (audio) surle caméscope et sur le magnétoscope ou letélé
63Opérations avancées Weitere FunktionenSi vous utilisez un téléviseur Sony•Vous pouvez programmer le téléviseur pourqu’il se mette automatiquement so
64Recherche des limitesd’une cassette enregistréeau moyen de la dateVous pouvez rechercher les limites d’une cassetteenregistrée grâce à la fonction d
65Opérations avancées Weitere FunktionenPour arrêter la rechercheAppuyez sur p.Remarques•L’intervalle des limites entre les dates nécessiteplus de deu
66Searching the boundaries ofrecorded tape with date– date searchRecherche des limites d’unecassette enregistrée aumoyen de la dateRecherche de la dat
67Opérations avancées Weitere FunktionenRecherche des limitesd’une cassette enregistréeau moyen du titreVous pouvez rechercher les limites d’une casse
68Recherche des limites d’unecassette enregistrée aumoyen du titreRecherche du titre au moyen dela mémoire de cassetteVous ne pouvez utiliser cette fo
69Opérations avancées Weitere FunktionenRecherche d’une photo– recherche/balayage dephotoVous pouvez rechercher une image fixeenregistrée (Recherche d
7Prise en main VorbereitungenAvant d’utiliser votre caméscope, vous devezrecharger et mettre en place la batterie. Utilisezl’adaptateur secteur fourni
70Recherche d’une photo à l’aide dela mémoire de cassetteVous pouvez utiliser cette fonction uniquementlorsque vous reproduisez une cassette disposant
71Opérations avancées Weitere FunktionenPour interrompre la rechercheAppuyez sur p.RemarqueLorsque vous reproduisez une cassette quipossède une portio
72Recherche d’une photo sansutiliser la mémoire de cassetteVous pouvez utiliser cette fonction que lacassette dispose d’une mémoire ou non.(1) Mettez
73Opérations avancées Weitere FunktionenBalayage de photoVous pouvez utiliser cette fonction que lacassette dispose d’une mémoire ou non.(1) Mettez le
74A l’aide de la télécommande, vous pouvezaisément retourner à un endroit désiré de lacassette après la lecture.(1) En cours de lecture, appuyez sur Z
75Opérations avancées Weitere Funktionen MANUAL10000 AWBF 1. 6 18dB 4 7 199810:13:02DATA CODEVous pouvez afficher les donnéesd’enregistre
76Montage sur uneautre cassetteVous pouvez créer votre propre montage vidéoen copiant différentes séquences à l’aide d’unautre magnétoscope DV, Mini
77Opérations avancées Weitere FunktionenRemarques sur le montage lors de l’utilisationd’un câble de raccordement DV•Vous ne pouvez brancher qu’un seul
78Remarques sur le montage lors de l’utilisationdu câble de raccordement A/V•Appuyez sur DATA CODE , SEARCH MODE,ou DISPLAY pour désactiver les indica
79Opérations avancées Weitere FunktionenRemplacement d’un enre-gistrement sur une cassette– Montage par insertionVous pouvez insérer une nouvelle scèn
8Temps de rechargeBatterie Temps de recharge *NP-F330 (fournie) 130 (70)NP-F550 180 (120)NP-F530 170 (110)Le temps nécessaire pour effectuer une recha
80LINE OUTLRMIC(PLUG INPOWER)AUDIO L AUDIO RCâble de raccordementRK-G128 (non fourni)/Verbindungskabel RK-G128 (nicht mitgeliefert)microphone (non fou
81Opérations avancées Weitere FunktionenDoublage audioRemarques sur le doublage audio•Un nouveau son ne peut pas être enregistré surune cassette déjà
82MENU[]MENUAUDIO MIXST1 ST2:ENDPour reproduire le nouveau sonenregistréAjustez la balance entre le son d’origine (ST1) etle nouveau son (ST2) en séle
83Informations complémentaires Weitere InformationenInformations complémentairesCassettes utilisableset modes de lectureSélection des types de cassett
84Lors de la lectureSignal de droits d’auteur (Copyright)Pour la lectureVous ne pouvez pas enregistrer sur une cassettequi comporte des signaux de pro
85Informations complémentaires Weitere Informationen[b][c][a]Cassettes utilisables etmodes de lectureRemarques sur la minicassetteDVPour éviter tout e
86Recharge de la pileau vanadium-lithiumdans le caméscopeVotre caméscope est livré avec une pilerechargeable au vanadium-lithium qui permet deconserve
87Informations complémentaires Weitere InformationenRéglage de la date etde l’heureLa date et l’heure sont réglées en usine. Réglezl’heure en fonction
881998 1999 2029... 2001 ...1998 1999 2029... 2001 ...Pour corriger la date et l’heureRépétez les étapes 2 à 5.L’indicateur de l’année change
89Informations complémentaires Weitere InformationenUtilisation optimale dela batterie rechargeableCe chapitre vous explique comment exploiter aumieux
9Prise en main VorbereitungenRemarques sur l’indication d’autonomie de labatterie pendant l’enregistrement•L’autonomie de la batterie s’affiche dans l
90Utilisation optimale de labatterie rechargeableQuand faut-il remplacer labatterie?A mesure que vous utilisez le caméscope,l’indicateur d’autonomie r
91Informations complémentaires Weitere InformationenEntretien de la batterie•Retirez la batterie du caméscope après usageet conservez-la dans un endro
92Utilisation optimale de labatterie rechargeableComment afficher la consommationde la batterie?La consommation électrique du caméscopedépend de son u
93Informations complémentaires Weitere InformationenPourquoi l’indication de batterierésiduelle ne correspond-elle pas autemps d’enregistrement contin
94Remarques sur les bornesSi les bornes (les élémentsmétalliques à l’arrière) ne sont paspropres, la durée de recharge de labatterie s’en trouve rédui
95Informations complémentaires Weitere InformationenEntretien etprécautionsCondensationSi le caméscope est emmené directement d’unendroit frais à un e
96[a] [b]Entretien et précautionsNettoyage des têtes vidéoPour garantir un enregistrement normal et laclarté des images, nettoyez les têtes vidéo.Les
97Informations complémentaires Weitere InformationenPrécautionsFonctionnement du caméscope•Alimentez le caméscope sur 7,2 V (batterie) ou8,4 V (adapta
98Adaptateur secteurRecharge•Utilisez uniquement une batterie“InfoLITHIUM”.•Chargez la batterie sur une surface plane sansvibrations.•La batterie s’éc
99Informations complémentaires Weitere InformationenRemarque sur les piles sèchesPour éviter tout dégât éventuel dû à une fuite ouà la corrosion d’une
Kommentare zu diesen Handbüchern