Sony DCR-TRV5E Bedienungsanleitung

Stöbern Sie online oder laden Sie Bedienungsanleitung nach Kamerarekorder Sony DCR-TRV5E herunter. Sony DCR-TRV5E Mode d’emploi Benutzerhandbuch

  • Herunterladen
  • Zu meinen Handbüchern hinzufügen
  • Drucken
  • Seite
    / 128
  • Inhaltsverzeichnis
  • LESEZEICHEN
  • Bewertet. / 5. Basierend auf Kundenbewertungen
Seitenansicht 0
3-864-185-82 (1)
Digital Video
Camera Recorder
Mode d’emploi
Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire attentivement ce mode
d’emploi et conservez-le pour toute référence ultérieure.
Bedienungsanleitung
Lesen Sie diese Anleitung vor Inbetriebnahme des Geräts bitte genau
durch, und bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen sorgfältig auf.
©1998 by Sony Corporation
DCR-TRV5E
Seitenansicht 0
1 2 3 4 5 6 ... 127 128

Inhaltsverzeichnis

Seite 1 - Camera Recorder

3-864-185-82 (1)Digital VideoCamera RecorderMode d’emploiAvant d’utiliser cet appareil, veuillez lire attentivement ce moded’emploi et conservez-le po

Seite 2 - Willkommen!

10Mise en place de la batterie(1) Mettez le commutateur POWER sur OFF pourempêcher toute manipulation accidentelle.(2) Pour ouvrir le couvercle du com

Seite 3 - Table des matières

100Utilisation de votrecaméscope à l’étrangerChaque pays possède ses propres systèmesd’électricité et de télévision couleur. Avantd’utiliser le camésc

Seite 4 - Sicherheitsmaßnahmen

101Informations complémentaires Weitere InformationenFrançaisGuide de dépannageSi vous rencontrez un problème au cours de l’utilisation du caméscope,

Seite 5 - Utilisation de ce mode

102Guide de dépannageFonctionnementSymptômeLa cassette ne réagit pas lorsqu’on enfonceune touche de défilement de la bande.Il n’y a pas de son ou seul

Seite 6 - Überprüfen des

103Informations complémentaires Weitere InformationenGuide de dépannageFonctionnementSymptômeLa fonction de recherche de titre n’est pasopérante.L’ind

Seite 7 - Laden und Einlegen

104Guide de dépannageDiversSymptômeLors du montage à l’aide du câble deraccordement DV, l’image enregistrée nepeut être contrôlée.Le caméscope s’échau

Seite 8

105Informations complémentaires Weitere InformationenLorsque le voyant CHARGE clignoteConsultez le schéma suivant.Guide de dépannageSi le voyant CHARG

Seite 9

106C : 21: 00STBY40min40minCause et/ou solution•De la condensation s’est formée.m Retirez la cassette et laissez le caméscope reposer au moins 1heure.

Seite 10 - Laden und Einlegen des

107Informations complémentaires Weitere InformationenDeutschStörungsbehebungWenn an Ihrem Camcorder Störungen auftreten, versuchen Sie bitte, diese an

Seite 11 - Einlegen einer Kassette

108BetriebSymptomDas Band wird nicht transportiert, wennSie eine Bandtransporttaste drücken.Bei der Wiedergabe des Bandes ist derTon gar nicht bzw. nu

Seite 12 - Aufnehmen mit der

109Informations complémentaires Weitere InformationenBetriebSymptomAnzeigen des Aufnahmedatums undSuchen nach Datum sind nicht möglich.Die Titelsuchfu

Seite 13 - Aufnehmen mit der Kamera

11Prise en main VorbereitungenVous ne pouvez utiliser que des cassettes Mini-DV portant le logo *.Assurez-vous que l’appareil est alimenté.(1)Tout en

Seite 14

110BildSymptomEine Anzeige wie z. B. “C:ππ:ππ”erscheint auf dem LCD-Bildschirm oderim Sucher.SonstigesSymptomBeim Überspielen mit dem DV-Verbindungska

Seite 15

111Informations complémentaires Weitere InformationenWenn die Anzeige CHARGE blinktGehen Sie nach den Anweisungen im folgenden Diagramm vor.Störungsbe

Seite 16

112C : 21: 00STBY40min40minUrsache und/oder Abhilfemaßnahmen•Im Gerät hat sich Feuchtigkeit niedergeschlagen.m Nehmen Sie die Kassette heraus, und las

Seite 17

113Informations complémentaires Weitere InformationenFrançaisSpécificationsCaméra vidéo(caméscope)SystèmeSystème d’enregistrement vidéoDeux têtes rota

Seite 18

114DeutschTechnische DatenGewichtca. 620 g ohne Akku und Kassetteca. 700 g einschließlich AkkuNP-F330 und Kassette DVM60ca. 730 g einschließlich AkkuN

Seite 19

115Informations complémentaires Weitere Informationen1 Levier de réglage du viseur (p. 13)2 Touche RESET (p. 104)3 Molette de commande (p. 30)4 Touche

Seite 20

116Identification descomposantsLage und Funktion der Teileund Bedienelemente890!™!¡!§!¶!∞!¢!£8 Ecran LCD (p. 18, 24)9 Touche VOL (volume) (p. 24)0 Tou

Seite 21

117Informations complémentaires Weitere Informationen!• Compartiment à cassette (p. 11)!ª Crochet pour la courroie de maintien(p. 122)@º Commutateur d

Seite 22 - Aufnahmen

118Identification descomposants@§ Crochet pour la courroie de maintien(p. 122)@¶ Prise de commande LANC lLe symbole l signifie Local ApplicationContro

Seite 23 - Tips für bessere Aufnahmen

119Informations complémentaires Weitere InformationenIdentification descomposantsLage und Funktion der Teileund Bedienelemente#§#∞#¶#•#¢#¢ Touche LASE

Seite 24 - Kassette

12Opérations de basePrise de vuesAssurez-vous que l’appareil est alimenté, qu’unecassette est introduite et que le commutateurSTART/STOP MODE (p. 17)

Seite 25 - Wiedergeben einer Kassette

120TélécommandeLes touches qui portent le même nom sur latélécommande et sur le caméscope remplissent lamême fonction.1 Touche PHOTO (p. 38)2 Touche D

Seite 26

121Informations complémentaires Weitere InformationenPréparation de la télécommandePour utiliser la télécommande, vous devezintroduire deux piles R6 (

Seite 27 - Aufnahmeende

122Remarques sur la télécommande•Eloignez le capteur de télécommande de toutesource lumineuse puissante telle que la lumièredirecte du soleil ou un éc

Seite 28 - Stromquellen

123Informations complémentaires Weitere InformationenIdentification descomposantsIndicateurs des composants1 Indicateur de mode miroir (p. 20)2 Indica

Seite 29 - Alternative Stromquellen

124!¢ Anzeige für Aufnahmebereitschaftsmodus(S. 13)/ Anzeige für Bandtransportmodus!∞ Zeitcodeanzeige (S. 14)/Selbstdiagnoseanzeige (S. 112)!§ Bandres

Seite 30 - Ändern der Einstellungen

125Informations complémentaires Weitere InformationenIndicateursd’avertissementSi des indicateurs clignotent sur l’écran LCD oudans le viseur, ou si d

Seite 31 - Menüsystem

1264 Il n’y a pas de cassette dans le caméscope.5 L’onglet de la cassette laisse apparaître laportion rouge.6 De l’humidité s’est condensée (p. 95).7

Seite 32

127Informations complémentaires Weitere InformationenA, BBalayage photo ... 69Batterie de voiture ... 29BEEP

Seite 33

Sony Corporation Printed in JapanA, BAkku lösen ... 10Anschließen des Geräts ... 61, 78Autobatterie...

Seite 34

13Opérations de base GrundfunktionenPour interrompre momentanémentl’enregistrement [a]Appuyez sur START/STOP. L’indicateur “STBY”apparaît dans le vise

Seite 35 - Gegenlichtaufnahmen

14Prise de vuesRemarque sur le mode d’enregistrementCe caméscope enregistre et reproduit les cassettesen mode SP (normal) et LP (longue durée).Sélecti

Seite 36 - Ausblenden [b]

15Opérations de base GrundfunktionenPrise de vuesRemarque sur l’indicateur de bande restanteIl est possible que l’indicateur ne s’affiche pasexactemen

Seite 37 - Die Ein-/Ausblendefunktion

16Prise de vuesRemarques sur le zoom numérique•Les zooms à plus de 10x sont effectuésnumériquement et la qualité de l’image sedétériore à mesure que v

Seite 38 - Fotoaufnahmen

17Opérations de base GrundfunktionenPrise de vuesSélection du mode marche/arrêtOutre le mode marche/arrêt normal, votrecaméscope offre deux modes qui

Seite 39 - VIDEO S VIDEO

18Pour prolonger la duréed’enregistrement en mode 5SECAppuyez de nouveau sur START/STOP avantque tous les points aient disparu.L’enregistrement se pou

Seite 40 - 16:9 WIDE

19Opérations de base GrundfunktionenPrise de vuesRemarques sur le panneau LCD•Pour fermer le panneau LCD, rabattez-leverticalement jusqu’au déclic [a]

Seite 41 - Die Breitbildfunktion

2FrançaisBienvenue!Nous vous félicitons d’avoir fait l’acquisitiond’un caméscope HandycamTM Sony. Grâce àvotre Handycam, vous pourrez immortaliser les

Seite 42 - PROGRAM AE

20Contrôle de la prise de vues parle sujetVous pouvez faire basculer l’écran LCD et lediriger dans l’autre sens pour que le sujet puissecontrôler la s

Seite 43 - Die Funktion PROGRAM AE

21Opérations de base GrundfunktionenRemarques sur le mode miroir•Quand vous tournez le panneau LCD d’environ90 degrés à 180 degrés, le caméscope passe

Seite 44 - Fokussieren

22Conseils pour unemeilleure prise de vuesPour les prises de vues caméscope au point, vousobtiendrez de meilleurs résultats si vous tenezcompte des su

Seite 45 - Manuelles Fokussieren

23Opérations de base GrundfunktionenPlacez le caméscope sur une surface plane ouutilisez un pied photographiqueEssayez de placer le caméscope sur une

Seite 46 - Spezialeffekte

24Lecture d’une cassetteVous pouvez contrôler l’image reproduite surl’écran LCD ou dans le viseur.(1) Introduisez une cassette enregistrée avec lafenê

Seite 47 - Réalisation d’effets d’image

25Opérations de base GrundfunktionenLecture d’une cassettePour afficher les indicateurs de l’écran LCD/duviseurAppuyez sur DISPLAY. (p. 116)Pour effac

Seite 48 - Belichtung

26Pour visionner l’image à 1/3 de lavitesse (ralenti)Appuyez sur & de la télécommande en mode delecture. Pour une lecture au ralenti en sensinvers

Seite 49 - Einblenden von

27Opérations de base GrundfunktionenRecherche de la find’un enregistrementVous pouvez aller jusqu’à la fin d’une portionenregistrée après avoir enregi

Seite 50 - Einblenden von Titeln

28Opérations avancéesUtilisation d’autressources d’alimentationVous pouvez choisir l’une des sourcesd’alimentation suivantes pour votre caméscope:batt

Seite 51

29Opérations avancées Weitere FunktionenPour retirer la plaque de connexionLa plaque de connexion s’enlève de la mêmemanière que la batterie rechargea

Seite 52

3Avant de commencer EinführungDCR-TRV5E.61(G)Inhalt 3DCR-TRV5E.61 (F)Table des matières 3Table des matièresInhaltAvant de commencer 4Utilisation de ce

Seite 53

30Vous pouvez utiliser le menu système pourrégler les modes et fonctions du caméscope àvotre convenance.(1)Appuyez sur MENU pour afficher le menusur l

Seite 54 - Erstellen eines

31Opérations avancées Weitere FunktionenSélection du réglage de modepour chaque paramètre• est réglé en usine.Paramètres des modes CAMERA etVTRLCD BRI

Seite 55

32DISPLAY <LCD ou V-OUT/rLCD>•En principe, sélectionnez LCD.•Sélectionnez V-OUT/LCD pour afficherl’indicateur sur l’écran LCD et l’écran dutélév

Seite 56 - Kassetten

33Opérations avancées Weitere FunktionenDEMO MODE <rSTBY/ON ou OFF>•Sélectionnez STBY/ON pour passer en revuetoutes les fonctions du caméscope.•

Seite 57 - Benennen von Kassetten

34AUDIO MIX*Sélectionnez ce paramètre et ajustez la balanceentre stéréo 1 et stéréo 2 en tournant la molettede commande.CM SEARCH <rON/OFF>•Séle

Seite 58

35Opérations avancées Weitere FunktionenPrise de vues àcontre-jourQuand vous filmez un sujet à contre-jour ou quel’arrière-plan est lumineux, utilisez

Seite 59

36Fondu enchaînéd’ouverture et defermetureVous pouvez effectuer des fondus enchaînéspour donner à votre enregistrement un aspectprofessionnel.Dans une

Seite 60 - STEADYSHOT

37Opérations avancées Weitere FunktionenPour annuler la fonction de fondu enchaînéd’ouverture/fermetureAvant d’appuyer sur START/STOP, appuyez surFADE

Seite 61 - Wiedergeben auf

38Enregistrement enmode photoVous pouvez filmer une image fixe comme unephotographie pendant environ sept secondes. Cemode est particulièrement utile

Seite 62 - Fernsehschirm

39Opérations avancées Weitere FunktionenLINE INVIDEO S VIDEOAUDIO/VIDEOOUTS VIDEOOUTSi vous appuyez sur PHOTO en coursd’enregistrement normalL’image d

Seite 63

4Avant de commencerUtilisation de cemode d’emploiDans ce manuel, les touches et réglages ducaméscope sont indiqués en majuscules.Par exemple, mettez l

Seite 64 - Datum – Datumssuche

40Vous pouvez enregistrer une image en format16:9 pour la regarder sur un écran de télévision16:9 (16:9WIDE).L’image présentant des bandes noires en h

Seite 65 - Suchen von Aufnahmen nach

41Opérations avancées Weitere Funktionen1,423MENUSTEADYSHOTBEEPD ZOOMTITLEERASEOFFOFF16:9WIDELCD B.L.LCD COLOURMENUOFFOFFON16:9WIDEMENUSTEADYSHOTBEEPD

Seite 66 - 5.7.19984.7.1998 12.31.1998

42Utilisation de lafonction PROGRAM AEVous pouvez choisir un des six modesPROGRAM AE (exposition automatique) enfonction des conditions de prise de vu

Seite 67 - – Titelsuche

43Opérations avancées Weitere FunktionenUtilisation de la fonctionPROGRAM AEDie Funktion PROGRAM AE1,42MENUPROGRAM AELCD BRIGHTCOMMANDER[]MENUREC MODE

Seite 68 - Titel – Titelsuche

44Mise au point manuelleQuand utiliser la mise au pointmanuelle?Le réglage manuel de la mise au point devraitfournir de meilleurs résultats dans les c

Seite 69 - Fotosuche/Foto-Scan

45Opérations avancées Weitere FunktionenMise au point manuellePour le réglage de la mise au point manuelle,procédez d’abord à une mise au point en mod

Seite 70 - Recherche d’une photo –

46Réalisation d’effetsd’imageSélection de l’effet d’imageVous pouvez réaliser des images comme à latélévision grâce à la fonction d’effet d’image.PAST

Seite 71

47Opérations avancées Weitere FunktionenRéalisation d’effets d’imageUtilisation de la fonctiond’effets d’image(1) Appuyez sur MENU pour afficher le me

Seite 72

48Réglage del’expositionQuand ajuster l’exposition?Ajustez l’exposition manuellement dans les cassuivants.[a]•L’arrière-plan est trop lumineux (contre

Seite 73

49Opérations avancées Weitere FunktionenPour retourner au mode d’expositionautomatiqueAppuyez sur EXPOSURE pour désactiverl’indicateur de l’exposition

Seite 74 - ZERO SET

5Avant de commencer EinführungPrécautions d’utilisation ducaméscope•L’écran LCD et/ou le viseur couleur sontfabriqués au moyen d’une technologie dehau

Seite 75 - Werte aus

50Incrustation d’un titreIncrustation de titres(1) Appuyez sur TITLE pour afficher les titres surl’écran LCD ou dans le viseur.(2) Tournez la molette

Seite 76 - Überspielen auf eine

51Opérations avancées Weitere FunktionenEn cours de lecture, de pause oud’enregistrementAprès l’étape 6, l’indication “SAVE” apparaît surl’écran penda

Seite 77 - Überspielen auf eine andere

52Remarques sur les titres•Pendant que le titre est affiché, l’image ne passepas en fondu enchaîné d’entrée ou de sortie.•Vous ne pouvez pas incruster

Seite 78

53Opérations avancées Weitere FunktionenSuppression d’un titre(1) Appuyez sur MENU pour afficher le menu.(2) Tournez la molette de commande poursélect

Seite 79 - So ändern Sie den Endpunkt

54Création d’un titrepersonnaliséSi vous utilisez une cassette disposant d’unemémoire, vous pouvez créer un titre de 20caractères maximum et le mémori

Seite 80 - Nachvertonung

55Opérations avancées Weitere FunktionenCréation d’un titrepersonnaliséPour supprimer un caractèreÀ l’étape 3, tournez la molette de commandepour séle

Seite 81

56Si vous n’effectuez aucune manipulation dansun délai de 5 minutesSi le mode d’attente dure pendant plus de 5minutes avec une cassette introduite, le

Seite 82

57Opérations avancées Weitere FunktionenPour supprimer un caractèreÀ l’étape 5, tournez la molette de commandepour sélectionner [ M ], puis appuyez su

Seite 83 - Geeignete Kassetten

58Identification d’une cassetteSi le repère apparaît à l’étape 4La mémoire de la cassette est saturée. Si vouseffacez le titre sur la cassette, vous

Seite 84 - Wiedergabemodi

59Opérations avancées Weitere FunktionenLorsque vous filmez, l’indicateur apparaît surl’écran LCD ou dans le viseur. Il indique que lafonction de st

Seite 85

6Vérifiez que les accessoires suivants ont étéfournis avec votre caméscope.1 Télécommande sans fil (1) (p. 120)2 Batterie NP-F330 (1) (p. 7)3 Adaptate

Seite 86

60Pour réactiver la fonction destabilisation d’imageSélectionnez ON à l’étape 3, puis appuyez sur lamolette de commande.Remarques sur la fonction de s

Seite 87 - Datum und Uhrzeit

61Opérations avancées Weitere FunktionenS VIDEOOUTAUDIO/VIDEOOUTS VIDEOINVIDEOAUDIO[a][b]Raccordez le caméscope à votre magnétoscopeou votre téléviseu

Seite 88 - Neueinstellen von Datum

62Si votre magnétoscope ou téléviseur est detype monauralBranchez uniquement la fiche blanche (audio) surle caméscope et sur le magnétoscope ou letélé

Seite 89 - Verwendung des Akkus

63Opérations avancées Weitere FunktionenSi vous utilisez un téléviseur Sony•Vous pouvez programmer le téléviseur pourqu’il se mette automatiquement so

Seite 90 - Hinweise zur Verwendung

64Recherche des limitesd’une cassette enregistréeau moyen de la dateVous pouvez rechercher les limites d’une cassetteenregistrée grâce à la fonction d

Seite 91

65Opérations avancées Weitere FunktionenPour arrêter la rechercheAppuyez sur p.Remarques•L’intervalle des limites entre les dates nécessiteplus de deu

Seite 92

66Searching the boundaries ofrecorded tape with date– date searchRecherche des limites d’unecassette enregistrée aumoyen de la dateRecherche de la dat

Seite 93

67Opérations avancées Weitere FunktionenRecherche des limitesd’une cassette enregistréeau moyen du titreVous pouvez rechercher les limites d’une casse

Seite 94

68Recherche des limites d’unecassette enregistrée aumoyen du titreRecherche du titre au moyen dela mémoire de cassetteVous ne pouvez utiliser cette fo

Seite 95 - Wartungshinweise und

69Opérations avancées Weitere FunktionenRecherche d’une photo– recherche/balayage dephotoVous pouvez rechercher une image fixeenregistrée (Recherche d

Seite 96 - Entretien et précautions

7Prise en main VorbereitungenAvant d’utiliser votre caméscope, vous devezrecharger et mettre en place la batterie. Utilisezl’adaptateur secteur fourni

Seite 97

70Recherche d’une photo à l’aide dela mémoire de cassetteVous pouvez utiliser cette fonction uniquementlorsque vous reproduisez une cassette disposant

Seite 98

71Opérations avancées Weitere FunktionenPour interrompre la rechercheAppuyez sur p.RemarqueLorsque vous reproduisez une cassette quipossède une portio

Seite 99

72Recherche d’une photo sansutiliser la mémoire de cassetteVous pouvez utiliser cette fonction que lacassette dispose d’une mémoire ou non.(1) Mettez

Seite 100 - Camcorder im Ausland

73Opérations avancées Weitere FunktionenBalayage de photoVous pouvez utiliser cette fonction que lacassette dispose d’une mémoire ou non.(1) Mettez le

Seite 101 - Guide de dépannage

74A l’aide de la télécommande, vous pouvezaisément retourner à un endroit désiré de lacassette après la lecture.(1) En cours de lecture, appuyez sur Z

Seite 102

75Opérations avancées Weitere Funktionen MANUAL10000 AWBF 1. 6 18dB 4 7 199810:13:02DATA CODEVous pouvez afficher les donnéesd’enregistre

Seite 103

76Montage sur uneautre cassetteVous pouvez créer votre propre montage vidéoen copiant différentes séquences à l’aide d’unautre magnétoscope DV, Mini

Seite 104

77Opérations avancées Weitere FunktionenRemarques sur le montage lors de l’utilisationd’un câble de raccordement DV•Vous ne pouvez brancher qu’un seul

Seite 105

78Remarques sur le montage lors de l’utilisationdu câble de raccordement A/V•Appuyez sur DATA CODE , SEARCH MODE,ou DISPLAY pour désactiver les indica

Seite 106 - Fonction d’auto-diagnostic

79Opérations avancées Weitere FunktionenRemplacement d’un enre-gistrement sur une cassette– Montage par insertionVous pouvez insérer une nouvelle scèn

Seite 107 - Störungsbehebung

8Temps de rechargeBatterie Temps de recharge *NP-F330 (fournie) 130 (70)NP-F550 180 (120)NP-F530 170 (110)Le temps nécessaire pour effectuer une recha

Seite 108

80LINE OUTLRMIC(PLUG INPOWER)AUDIO L AUDIO RCâble de raccordementRK-G128 (non fourni)/Verbindungskabel RK-G128 (nicht mitgeliefert)microphone (non fou

Seite 109

81Opérations avancées Weitere FunktionenDoublage audioRemarques sur le doublage audio•Un nouveau son ne peut pas être enregistré surune cassette déjà

Seite 110

82MENU[]MENUAUDIO MIXST1 ST2:ENDPour reproduire le nouveau sonenregistréAjustez la balance entre le son d’origine (ST1) etle nouveau son (ST2) en séle

Seite 111

83Informations complémentaires Weitere InformationenInformations complémentairesCassettes utilisableset modes de lectureSélection des types de cassett

Seite 112 - Selbstdiagnosefunktion

84Lors de la lectureSignal de droits d’auteur (Copyright)Pour la lectureVous ne pouvez pas enregistrer sur une cassettequi comporte des signaux de pro

Seite 113 - Spécifications

85Informations complémentaires Weitere Informationen[b][c][a]Cassettes utilisables etmodes de lectureRemarques sur la minicassetteDVPour éviter tout e

Seite 114 - Technische Daten

86Recharge de la pileau vanadium-lithiumdans le caméscopeVotre caméscope est livré avec une pilerechargeable au vanadium-lithium qui permet deconserve

Seite 115 - Identification des

87Informations complémentaires Weitere InformationenRéglage de la date etde l’heureLa date et l’heure sont réglées en usine. Réglezl’heure en fonction

Seite 116 - Lage und Funktion der Teile

881998 1999 2029... 2001 ...1998 1999 2029... 2001 ...Pour corriger la date et l’heureRépétez les étapes 2 à 5.L’indicateur de l’année change

Seite 117

89Informations complémentaires Weitere InformationenUtilisation optimale dela batterie rechargeableCe chapitre vous explique comment exploiter aumieux

Seite 118

9Prise en main VorbereitungenRemarques sur l’indication d’autonomie de labatterie pendant l’enregistrement•L’autonomie de la batterie s’affiche dans l

Seite 119

90Utilisation optimale de labatterie rechargeableQuand faut-il remplacer labatterie?A mesure que vous utilisez le caméscope,l’indicateur d’autonomie r

Seite 120

91Informations complémentaires Weitere InformationenEntretien de la batterie•Retirez la batterie du caméscope après usageet conservez-la dans un endro

Seite 121

92Utilisation optimale de labatterie rechargeableComment afficher la consommationde la batterie?La consommation électrique du caméscopedépend de son u

Seite 122

93Informations complémentaires Weitere InformationenPourquoi l’indication de batterierésiduelle ne correspond-elle pas autemps d’enregistrement contin

Seite 123

94Remarques sur les bornesSi les bornes (les élémentsmétalliques à l’arrière) ne sont paspropres, la durée de recharge de labatterie s’en trouve rédui

Seite 124

95Informations complémentaires Weitere InformationenEntretien etprécautionsCondensationSi le caméscope est emmené directement d’unendroit frais à un e

Seite 125 - Warnanzeigen

96[a] [b]Entretien et précautionsNettoyage des têtes vidéoPour garantir un enregistrement normal et laclarté des images, nettoyez les têtes vidéo.Les

Seite 126 - Indicateurs d’avertissement

97Informations complémentaires Weitere InformationenPrécautionsFonctionnement du caméscope•Alimentez le caméscope sur 7,2 V (batterie) ou8,4 V (adapta

Seite 127

98Adaptateur secteurRecharge•Utilisez uniquement une batterie“InfoLITHIUM”.•Chargez la batterie sur une surface plane sansvibrations.•La batterie s’éc

Seite 128 - Printed in Japan

99Informations complémentaires Weitere InformationenRemarque sur les piles sèchesPour éviter tout dégât éventuel dû à une fuite ouà la corrosion d’une

Kommentare zu diesen Handbüchern

Keine Kommentare