3-072-318-51 (2)DigitalVideo Camera Recorder Video Camera Recorder ©2002 Sony CorporationDCR-TRV140EIstruzioni per l’usoPrima di usare l’apparecchio,
10ItalianoGuida rapida all’usoQuesto capitolo presenta le caratteristiche principali dellavideocamera. Vedere le pagine tra parentesi “()” per maggior
100S VIDEODVDV IN DV OUTCavo i.LINK (cavo dicollegamento DV) (opzionale)/Καλώδιο i.LINK (καλώδιοσύνδεσης DV)(δεν περιλαµβάνεται στησυσκευασία)Duplicaz
101Montaggio ΜοντάζQuando si finisce di duplicare ilnastroPremere x sia sulla videocamera che sulvideoregistratore.Si può collegare un solo videoregis
102Duplicazione semplice di un nastro– Duplicazione semplice– Solo CCD-TRV107E/TRV108E/TRV208E/TRV408ESe è collegato il videoregistratore, è possibile
103Montaggio Μοντάζ1CAMERAPLAYEROFF(CHG)POWEREASY DUBBINGEASY DUBBING START T I T LE SEL MODE SEL SETUP00:00:0EASY DUBBING SETUP IR SETUP
104EASY DUBBING SETUP I R SETUP PAUSE MODE I R TEST RETURN 300:00:0EASY DUBBING SETUP I R SETUP PAUSE MODE I R T
105Montaggio ΜοντάζMarca/ΜάρκαNokiaNokia OceanicNordmendeOkanoOrionPanasonicPhilipsPhonolaRoadstarSABASaloraSamsungSanyoSchneiderSEGSelecoSharpSiemens
106EASY DUBBING SETUP I R SETUP PAUSE MODE I R TEST RETURNREADY00:00:0EASY DUBBING SETUP I R SETUP PAUSE MODE I R T
107Montaggio ΜοντάζSe il videoregistratore non funziona correttamente•Una volta verificato il codice alla sezione“Informazioni sul codice IR SETUP”, i
108NotaÈ possibile aggiungere un titolo solo nel nastrodel videoregistratore.Impostazione del titolo•Il colore del titolo cambia come segue:WHITE (bia
109Montaggio ΜοντάζEASY DUBBING START TITLE SEL MODE SEL SET UP00:00:0EASY DUBBING START TITLE SEL MODE SEL SET UP00:00:0NORMALNORMALN
112Regolare l’interruttorePOWER su CAMERAtenendo premuto ilpiccolo tasto verde.Registrazione di immagini (p. 29)Controllo dell’immagine di riproduzion
110Punto 5: Esecuzione dellafunzione diduplicazione sempliceAssicurarsi che la videocamera e ilvideoregistratore siano collegati e che ilvideoregistra
111Montaggio Μοντάζ– Solo DCR-TRV140EÈ possibile duplicare le scene selezionate(programmi) per il montaggio su un nastro senzautilizzare il videoregis
112Punto 2: Impostazione delvideoregistratore per ilfunzionamento con il cavodi collegamento A/VPer effettuare il montaggio utilizzando ilvideoregistr
113Montaggio ΜοντάζDuplicazione delle sole scenedesiderate– Montaggio digitale di programmiΜετεγγραφή µ"νο των επιθυµητώνσκηνών– Ψηφιακ" µον
11412ED I T SETCONTROLADJ TEST”CUT-IN””CUT-OUT”IR SETUPPAUSEMODEIR TESTPAUSERETURN[MENU] : ENDED I T SETCONTROLADJ TEST”CUT-IN””CUT-OUT”IR SETUPPAUSEM
115Montaggio ΜοντάζSensore dei comandi a distanza/Αισθητήρας τηλεχειρισµούEmettitore di raggi infrarossi/Ποµπς υπέρυθρων ακτίνωνCavo di collegamento
11623[MENU] : ENDVI DEO EDI T EDI T SET CONTROL ADJ TEST "CUT- I N" "CUT-OUT" I R SETUP PAUSEMODE I R TEST RETURN
117Montaggio ΜοντάζPunto 2: Impostazione delvideoregistratore per ilfunzionamento con ilcavo i.LINK (cavo dicollegamento DV)Se il collegamento viene e
118Punto 3: Regolazione dellasincronizzazione delvideoregistratoreÈ possibile regolare la sincronizzazione dellavideocamera e del videoregistratore. D
119Montaggio Μοντάζ7,81113ED I T SETADJ TESTRETURNEXECUTE[MENU] : ENDVI DEO EDI T”CUT-IN””CUT-OUT”IR SETUPPAUSEMODEIR TESTRETURNCONTROLED I T SETADJ
12Οδηγ"ς Γρήγορης ΕκκίνησηςΕλληνικάΟδηγ"ς Γρήγορης ΕκκίνησηςΑνοίξτε τοκάλυµµα τουακροδέκτη DC IN.Συνδέστε το βύσµα µετην ένδειξη v στραµµένη
120Duplicazione delle sole scenedesiderate– Montaggio digitale di programmiΜετεγγραφή µνο των επιθυµητώνσκηνών– Ψηφιακ µοντάζ προγραµµάτωνΕνέργεια 1
121Montaggio ΜοντάζCancellazione del programma impostatoCancellare prima OUT (chiusura), quindi IN(apertura) per l’ultimo programma impostato.(1)Girar
122Operazione 2: Esecuzione delmontaggio digitale di programmi(duplicazione di un nastro)Assicurarsi che la videocamera e ilvideoregistratore siano co
123Collegamento del PC Σύνδεση µε προσωπικ" υπολογιστή– solo DCR-TRV140ESe la videocamera e il computer vengonocollegati mediante il cavo USB in
124Display:Scheda video VRAM da 4 MB, minimo 800 × 600punti High colour (colour a 16 bit, 65 000 colori),capacità del driver del video Direct Draw (co
125Collegamento del PC Σύνδεση µε προσωπικ" υπολογιστήInstallazione del driver USBPrima di collegare la videocamera al computer,installare nel co
126(4)Ακολουθήστε τα µηνύµατα πουεµφανίζονται στην οθνη για ναεγκαταστήσετε τον οδηγ USB.(5)Συνδέστε το µετασχηµατιστήεναλλασσµενου ρεύµατος στηβιν
127Collegamento del PC Σύνδεση µε προσωπικ" υπολογιστήSe non è possibile installare il driverUSBIl driver USB è stato registrato in modo errato,p
1285 Selezionare le periferiche evidenziate nelleillustrazioni riportate di seguito, quindieliminarle.6 Impostare l’interruttore POWER su OFF(CHG), qu
129Collegamento del PC Σύνδεση µε προσωπικ" υπολογιστήInstallazione di “PIXELAImageMixer Ver.1.0 for Sony”Installare “PIXELA ImageMixer Ver.1.0 f
13CAMERAPLAYEROFF(CHG)POWERΕγγραφή εικ"νας (σελ. 29)1Αφαιρέστε το κάλυµµα τουφακού.3Ανοίξτε την οθνηυγρών κρυστάλλωνπιέζοντας το OPEN.Η εικνα ε
130Cattura di immagini mediante“PIXELA ImageMixer Ver.1.0 forSony”Per utenti di Windows 2000 ProfessionalAccedere con i diritti di utente avanzato oam
131Collegamento del PC Σύνδεση µε προσωπικ" υπολογιστή(8)Selezionare .(9)Avviare la riproduzione di un nastro sullavideocamera. Le immagini regi
132Cattura di immagini in movimento(1)Selezionare .(2)Fare clic su in corrispondenza del puntoin cui si desidera iniziare la cattura, quindifare cl
133Collegamento del PC Σύνδεση µε προσωπικ" υπολογιστήVisualizzazione della Guida inlinea (manuale d’uso) di “PIXELAImageMixer Ver.1.0 for Sony”“
134— Personalizzazione della videocamera —Cambiamento delleimpostazioni di menuPer cambiare le impostazioni di modo nelleimpostazioni di menu, selezio
135Personalizzazione della videocamera ∆ιαµρφωση της κάµερας σύµφωνα µε τις προτιµήσεις σας1CAMERA234PLAYERMENUMANUAL SETPROGRAM AEPEFFECTDEFFECTAU T
136Τα θέµατα του µενού εµφανίζονται ως ταπαρακάτω εικονίδια:MANUAL SETCAMERA SETPLAYER SETLCD/VF SETTAPE SETSETUP MENUOTHERSΑνάλογα µε το µοντέλο της
137Personalizzazione della videocamera ∆ιαµ"ρφωση της κάµερας σύµφωνα µε τις προτιµήσεις σαςCambiamento delle impostazioni di menuNote sulla funz
138ST1 ST2Icona/voce HiFi SOUND*1)AUDIO MIX*1)EDIT*2)TBC*2)TBC è l’acronimo di “Time Base Corrector”.DNR*2)DNR è l’acronimo di “Digital Noise Reducti
139Personalizzazione della videocamera ∆ιαµ"ρφωση της κάµερας σύµφωνα µε τις προτιµήσεις σαςPer ridurrel’intensitàPer aumentarel’intensitàIcona/v
14— Preparativi —Uso del manualeLe istruzioni contenute nel presente manualefanno riferimento ai cinque modelli elencati nellatabella riportata di seg
140Icona/voceREC MODEAUDIO MODE*1)ORC TO SET*2)ORC è l’acronimo di “Optimising the Recording Condition”.q REMAINDATA CODE*1)Cambiamento delle impostaz
141Personalizzazione della videocamera ∆ιαµ"ρφωση της κάµερας σύµφωνα µε τις προτιµήσεις σαςCambiamento delle impostazioni di menuNota su AUDIO M
142Note sul DEMO MODE•Non è possibile selezionare DEMO MODE se nella videocamera è inserita una cassetta.•Per impostazione predefinita, DEMO MODE è im
143Personalizzazione della videocamera ∆ιαµ"ρφωση της κάµερας σύµφωνα µε τις προτιµήσεις σαςCambiamento delle impostazioni di menuDopo oltre 5 mi
144Αλλαγή των ρυθµίσεων µενούΕικονίδιο/στοιχείοPROGRAM AEP EFFECTD EFFECT*1)AUTO SHTR*1) D ZOOM *2)*3)*4)Λειτουργία——————z ONOFFz OFF40×560×z OFF40×46
145Personalizzazione della videocamera ∆ιαµ"ρφωση της κάµερας σύµφωνα µε τις προτιµήσεις σαςΕικονίδιο/στοιχείο16:9WIDE *1)*5)STEADYSHOT*6)N.S.LIG
146Αλλαγή των ρυθµίσεων µενούΕικονίδιο/στοιχείο HiFi SOUND*1)AUDIO MIX*1)EDIT*2)TBC*2)Το TBC σηµαίνει “Time Base Corrector” (∆ιορθωτής Χρονικής Βάσης)
147Personalizzazione della videocamera ∆ιαµ"ρφωση της κάµερας σύµφωνα µε τις προτιµήσεις σαςΓια να µειώσετε τηφωτειντηταΓια να αυξήσετε τηφωτειν
148Εικονίδιο/στοιχείοREC MODEAUDIO MODE*1)ORC TO SET*2)Το ORC σηµαίνει “Optimising the Recording Condition” (Βελτιστοποίηση της Κατάστασης Εγγραφής).q
149Personalizzazione della videocamera ∆ιαµ"ρφωση της κάµερας σύµφωνα µε τις προτιµήσεις σαςΣηµείωση για το AUDIO MODE (µ"νο στο µοντέλο DCR
15Preparativi ΞεκινώνταςTipi di differenzeNome del modelloCCD- DCR-TRV107E TRV108E TRV208E TRV408E TRV140ESistema Hi8 Hi8 Hi8 Hi8 Digital8Riproduzione
150Σηµειώσεις για το DEMO MODE• ∆εν µπορείτε να επιλέξετε το DEMO MODE ταν υπάρχει κασέτα στην κάµερα.• Το DEMO MODE είναι ρυθµισµένο στη θέση STBY (
151Personalizzazione della videocamera ∆ιαµ"ρφωση της κάµερας σύµφωνα µε τις προτιµήσεις σαςΑλλαγή των ρυθµίσεων µενούΕάν περάσουν πάνω απ"
152— Soluzione dei problemi —ItalianoTipi di problemi e soluzioniNel caso di problemi durante l’uso della videocamera, utilizzare la seguente tabella
153Soluzione dei problemi Οδηγ"ς βλαβώνTipi di problemi e soluzioniSintomo Causa e/o rimedio• Il contrasto tra il soggetto e lo sfondo è eccessiv
154Il nuovo audio aggiunto alnastro registrato non si sente.*1)In modo di riproduzioneSintomo Causa e/o rimedio• Il nastro è registrato nel sistema Hi
155Soluzione dei problemi Οδηγ"ς βλαβώνNei modi di registrazione e di riproduzioneSintomo Causa e/o rimedio• Il blocco batteria non è installato
156AltroSintomo Causa e/o rimedio• Il videoregistratore o la videocamera non sono impostaticorrettamente.c Accertarsi che il selettore di ingresso sul
157Soluzione dei problemi Οδηγ"ς βλαβώνSintomo Causa e/o rimedio• Si è formata della condensa.c Rimuovere la cassetta e lasciare che la videocame
158Indicazione di cinque caratteri Causa e/o rimedio• Si sta usando un blocco batteria non “InfoLITHIUM”.c Usare un blocco batteria “InfoLITHIUM”. (p.
159Soluzione dei problemi Οδηγ"ς βλαβώνSe indicatori e messaggi appaiono sullo schermo o sul display, controllare quanto segue:Vedere le pagine i
16Τύποι διαφορών{νοµα µοντέλουCCD- DCR-TRV107E TRV108E TRV208E TRV408E TRV140EΣύστηµα Hi8 Hi8 Hi8 Hi8 Digital8Αναπαραγωγή Hi8/8 Hi8/8 Hi8/8 Hi8/8 Digi
160Messaggi di avvertimento•CLOCK SET Impostare la data e l’ora. (p. 25)•FOR “InfoLITHIUM” Utilizzare un blocco batteria “InfoLITHIUM”. (p. 174)BATTER
161Soluzione dei problemi Οδηγ"ς βλαβών— Οδηγ"ς βλαβών —ΕλληνικάΤύποι προβληµάτων και οι λύσεις τουςΣε περίπτωση που παρουσιαστεί οποιοδήποτ
162Σύµπτωµα Αιτία και/ή ∆ιορθωτικές Ενέργειες• Το κοντράστ ανάµεσα στο θέµα και το φντο είναι πάρα πολύµεγάλο. ∆εν πρκειται για δυσλειτουργία.• ∆εν
163Soluzione dei problemi Οδηγ"ς βλαβώνΤύποι προβληµάτων και οι λύσεις τουςΣε λειτουργία αναπαραγωγήςΣύµπτωµα Αιτία και/ή ∆ιορθωτικές Ενέργειες•
164Σε λειτουργίες εγγραφής και αναπαραγωγήςΣύµπτωµα Αιτία και/ή ∆ιορθωτικές Ενέργειες• Η µπαταρία δεν έχει τοποθετηθεί, ή έχει εξαντληθεί ή σχεδνεξαν
165Soluzione dei problemi Οδηγ"ς βλαβώνΑλλαΣύµπτωµα Αιτία και/ή ∆ιορθωτικές Ενέργειες• Το βίντεο ή/και η βιντεοκάµερα-recorder δεν έχουν ρυθµι
166Σύµπτωµα Αιτία και/ή ∆ιορθωτικές Ενέργειες• Έχει σηµειωθεί συµπύκνωση υγρασίας.c Αφαιρέστε την κασέτα και αφήστε την κάµερα τουλάχιστονγια 1 ώρα µέ
167Soluzione dei problemi Οδηγ"ς βλαβώνΕνδείξεις 5 ψηφίων Αιτία και/ή ∆ιορθωτικές Ενέργειες• Χρησιµοποιείτε µπαταρία που δεν είναι “InfoLITHIUM”.
168Εάν εµφανιστούν ενδείξεις και µηνύµατα στην οθνη, ελέγξτε τα ακλουθα:Βλ. σελ. εντς των παρενθέσεων “( )” για περισστερες πληροφορίες.Προειδοποι
169Soluzione dei problemi Οδηγ"ς βλαβώνΠροειδοποιητικά µηνύµατα•CLOCK SET Ρυθµίστε την ηµεροµηνία και την ώρα. (σελ. 25)• FOR “InfoLITHIUM” Χρησι
17Preparativi ΞεκινώνταςUso del manualePrecauzioni per la cura dellavideocameraObiettivo e schermo LCD/mirino(solo sui modelli su cui sonoinstallati)•
170— Altre informazioni —Relative allevideocassette– Solo DCR-TRV140EChe cosa è il “sistema Digital8 ”Questo sistema video è stato sviluppato perperme
171Altre informazioni Πρ"σθετες πληροφορίεςQuando si riproduce un nastro adoppia pista sonoraQuando si riproduce un nastro duplicato da unnastro
172Relative alle videocassetteΣχετικά µε τις βιντεοκασέτες– Solo CCD-TRV107E/TRV108E/TRV208E/TRV408ESelezione del tipo di nastroSi possono usare video
173Altre informazioni Πρ"σθετες πληροφορίεςRelative alle videocassette Σχετικά µε τις βιντεοκασέτεςRiproduzione di nastri registrati con il siste
174Relative ai blocchibatteria“InfoLITHIUM”Σχετικά µε τη µπαταρία“InfoLITHIUM”Che cosa è il blocco batteria“InfoLITHIUM”Il blocco batteria “InfoLITHIU
175Altre informazioni Πρ"σθετες πληροφορίεςRelative ai blocchi batteria“InfoLITHIUM”Σχετικά µε τη µπαταρία“InfoLITHIUM”Indicatore di tempo difunz
176– Solo DCR-TRV140ELa presa DV di questo apparecchio è una presa diuscita DV compatibile i.LINK. Questa sezionedescrive lo standard i.LINK e le suec
177Altre informazioni Πρ"σθετες πληροφορίεςVelocità di trasmissione di i.LINKLa velocità di trasmissione massima di i.LINKvaria a seconda degli a
178Uso della videocameraall’esteroSi può usare la videocamera in qualsiasi paese oarea con il trasformatore CA in dotazione allavideocamera da 100 V a
179Altre informazioni Πρ"σθετες πληροφορίεςInformazioni per lamanutenzione eprecauzioniCondensazione di umiditàSe la videocamera viene portata di
18Installazione del blocco batteriaFar scorrere il blocco batteria verso il basso finoad udire uno scatto.Per rimuovere il blocco batteriaTenendo prem
180Informazioni per lamanutenzione e precauzioniΠληροφορίες για τη συντήρηση καιπροφυλάξειςΠληροφορίες για τη συντήρησηΚαθαρισµ"ς της οθ"νης
181Altre informazioni Πρσθετες πληροφορίεςInformazioni per lamanutenzione e precauzioniΠληροφορίες για τη συντήρηση καιπροφυλάξεις– DCR-TRV140E–distu
182Carica della batteria internaricaricabile della videocameraNella videocamera è incorporata una batteriaricaricabile progettata per mantenere la dat
183Altre informazioni Πρ"σθετες πληροφορίεςInformazioni per lamanutenzione e precauzioniPrecauzioniFunzionamento della videocamera•Far funzionare
184Informazioni per lamanutenzione e precauzioniLampada incorporata•Non urtare o scuotere la lampada incorporatamentre è accesa perché si potrebbe dan
185Altre informazioni Πρ"σθετες πληροφορίεςInformazioni per lamanutenzione e precauzioniCollegamento al computer(solo DCR-TRV140E)Quando si regis
186Cura e conservazione dell’obiettivo•Pulire la superficie dell’obiettivo con un pannomorbido nei casi seguenti:–Quando sono presenti impronte digita
187Altre informazioni Πρ"σθετες πληροφορίεςInformazioni per lamanutenzione e precauzioniNota sulle batterie a secco(solo CCD-TRV107E/TRV208E/TRV4
188ItalianoCaratteristiche tecnicheVideocameraSistemaSistema di registrazione videoCCD-TRV107E/TRV108E/TRV208E/TRV408E:2 testine rotantiScansione elic
189Altre informazioni Πρ"σθετες πληροφορίεςCaratteristiche tecnicheGeneraliAlimentazione7,2 V (blocco batteria)8,4 V (trasformatore CA)Consumo en
19Preparativi ΞεκινώνταςΦ"ρτιση της µπαταρίαςΠριν χρησιµοποιήσετε την κάµερα, πρέπει ναφορτίσετε την µπαταρία.Η κάµερά σας λειτουργεί µνο µε µπα
190ΕλληνικάΤεχνικά χαρακτηριστικάΤµήµα βίντεοΣύστηµαΣύστηµα εγγραφής εικναςµοντέλα CCD-TRV107E/TRV108E/TRV208E/TRV408E:2 περιστροφικέσ κεφαλέσΕλικοει
191Altre informazioni Πρ"σθετες πληροφορίεςΤεχνικά χαρακτηριστικάΜετασχηµατιστήςεναλλασσ"µενουρεύµατοςΑπαιτήσεις τροφοδοσίας100 - 240 V AC,
192Κάµερα— Riferimento rapido —Identificazione delleparti e dei comandi1 Oculare2 Leva di regolazione della lente delmirino (p. 34)3 Leva di sblocco V
193Riferimento rapido Γρήγορη Παραποµπήqjqkqgqhwdwsw;qlqfqdwaqd Tasti di controllo video (p. 43, 47)x STOP (arresto)m REW (riavvolgimento)N PLAY (ripr
194Identificazione delle parti e deicomandiwf Tasti VOLUME +*/– (p. 43)wg Diffusorewh Schermo LCD (p. 31)wj Tasto EXPOSURE (p. 69)wk Tasto TITLE (p. 7
195Riferimento rapido Γρήγορη ΠαραποµπήekelejIdentificazione delle parti e deicomandiej Tasto DATE (p. 41)*1)ek Tasto TIME* (p. 41)*1)el Tasto COUNTER
196Identificazione delle parti e deicomandir; Tasto Z EJECT (p. 27)ra Comparto cassetta (p. 27)rs Cinghia dell’impugnaturard Tasto RESET (p. 157)rf Pr
197Riferimento rapido Γρήγορη Παραποµπή5432108976652q;8Telecomando– Solo CCD-TRV107E/TRV208E/TRV408E, DCR-TRV140EI tasti con lo stesso nome sul teleco
198Identificazione delle parti e deicomandiNote sul telecomando•Riparare il sensore di comandi a distanza daforti fonti di illuminazione come la luce
199Riferimento rapido Γρήγορη ΠαραποµπήIndicatori di funzionamentoSchermo LCD e mirino/Οθ"νη υγρών κρυστάλλων καιΕικονοσκ"πιοDisplay/Οθ"
2ItalianoBenvenuti!Congratulazioni per l’acquisto della videocameraSony Digital Handycam/Handycam VisionTM.Grazie alla videocamera Digital Handycam/Ha
20Punto 1 Preparazione della fontedi alimentazioneΣτάδιο 1 Προετοιµασία πηγήςτροφοδοσίαςΑφού φορτίσετε τη µπαταρίαΑποσυνδέστε το µετασχηµατιστήεναλλα
200qs Indicatore di messa a fuoco manuale(p. 70)qd Indicatore di luce incorporata (p. 82)qf Indicatore STBY/REC (p. 29)/Indicatore del modo di control
201Riferimento rapido Γρήγορη ΠαραποµπήItalianoIndice analiticoA, BAudio HiFi AFM...171AUDIO MIX ...138AU
202ΕλληνικάΕυρετήριοA, B, C, ...AUDIO MIX ... 146AUDIO MODE ... 148BACK LIGHT ...
Sony Corporation Printed in Japan *307231851*Stampato su carta riciclata.Stampato con inchiostro a base di oliovegetale senza COV (composto organic
21Preparativi ΞεκινώνταςNumero approssimativo di minuti quando si usaun blocco batteria completamente carico.Punto 1 Preparazione della fontedi alimen
22* Tempo approssimativo di registrazionecontinua a 25°C. La durata del blocco batteriasarà inferiore se si usa la videocamera inambienti freddi.** Nu
23Preparativi ΞεκινώνταςDurata approssimativa della riproduzionecontinua a 25°C.La durata del blocco batteria sarà inferiore se siusa la videocamera i
24Punto 1 Preparazione della fontedi alimentazionePRECAUZIONEL’apparecchio non è scollegato dalla fonte dialimentazione CA (corrente di rete) fintanto
25Preparativi ΞεκινώνταςPunto 2 Impostazionedi data e oraImpostare la data e l’ora quando si usa lavideocamera per la prima volta.“CLOCK SET” viene v
26L’anno cambia come segue:Per controllare la data e l’oraimpostate (solo CCD-TRV107E/TRV108E/TRV208E/TRV408E)Premere DATE per visualizzare l’indicazi
27Preparativi ΞεκινώνταςΣυνιστούµε τη χρήση βιντεοκασετών Hi8 /Digital8 .*1){ταν θέλετε να πραγµατοποιήσετε εγγραφήµε το σύστηµα Hi8, χρησιµοποιήστε
28Note•Non premere verso il basso il compartocassetta. Tale azione può causare problemi difunzionamento.•La videocamera registra le immagini con ilsis
29Registrazione – Operazioni basilariΒασικές λειτουργίες εγγραφής— Registrazione – Operazioni basilari —Registrazione diimmaginiLa videocamera mette a
3ItalianoCaratteristiche principaliRipresa di immagini in movimento eloro riproduzione•Registrazione di un’immagine (p. 29)•Registrazione su nastro di
30Note•Fissare saldamente la cinghia dell’impugnatura.•Non toccare il microfono incorporato durante laregistrazione.Nota sul modo di registrazioneLa v
31Registrazione – Operazioni basilariΒασικές λειτουργίες εγγραφήςQuando si chiude il pannello LCD, disporloverticalmente fino a sentire uno scatto e q
32Registrazione di immaginiΕγγραφή εικ"ναςIndicatori nel modo a specchio•L’indicatore STBY appare come Xz e RECcome z. Alcuni degli altri indicat
33Registrazione – Operazioni basilariΒασικές λειτουργίες εγγραφήςTWTWTWWTRegistrazione di immaginiIl lato destro della barra mostra la zona di zoom di
34Note sullo zoom digitale•Lo zoom digitale entra in azione quandol’ingrandimento supera 20×.•La qualità dell’immagine diminuisce quantopiù ci si avvi
35Registrazione – Operazioni basilariΒασικές λειτουργίες εγγραφήςRegistrazione di immaginiΕγγραφή εικ"νας[a]:Indicatore di tempo di funzionamento
36Ένδειξη χρ"νου υπολειπ"µενης µπαταρίαςΗ ένδειξη χρνου υπολειπµενης µπαταρίαςδείχνει, κατά προσέγγιση, το χρνοεγγραφής. Η ένδειξη ενδέχε
37Registrazione – Operazioni basilariΒασικές λειτουργίες εγγραφήςΛήψη αντικειµένων πουφωτίζονται απ" πίσω– BACK LIGHT{ταν µαγνητοσκοπείτε ένα αντ
38NIGHTSHOTOFFONCOLOUR SLOW SHUTTERSUPER NIGHTSHOTNIGHTSHOTOFFONRiprese al buio – NightShot/Super NightShot (soloDCR-TRV140E)/Colour SlowShutter (solo
39Registrazione – Operazioni basilariΒασικές λειτουργίες εγγραφήςRegistrazione di immaginiUtilizzo di Colour Slow Shutter(solo DCR-TRV140E)La funzione
4Λειτουργίες που προσφέρουν µεγαλύτερηέµφαση στις εικ"νες•Ψηφιακ ζουµ (σελ. 33)Οι ρυθµίσεις εργοστασίου είναι OFF. (Γιαζουµ µεγαλύτερο του 20×,
40Durante l’uso della funzione NightShot, non èpossibile usare le seguenti funzioni:–Esposizione–PROGRAM AEDurante l’uso della funzione Super NightSho
41Registrazione – Operazioni basilariΒασικές λειτουργίες εγγραφήςRegistrazione di immaginiSovrimpressione di data e orasulle immagini (solo CCD-TRV107
42ENDSEARCHControllo della registrazione– END SEARCHΈλεγχος εγγραφής– END SEARCHSi può usare questo tasto per registrareun’immagine in successione dal
43Riproduzione – Operazioni basilariΒασικές λειτουργίες αναπαραγωγής36254VOLUME1CAMERAPLAYEROFF(CHG)POWERREWPLAY— Riproduzione – Operazioni basilari —
44DISPLAY[a] [b]Quando si guarda sullo schermo LCDSi può capovolgere il pannello LCD e riportarlocontro il corpo della videocamera con lo schermoLCD r
45Riproduzione – Operazioni basilariΒασικές λειτουργίες αναπαραγωγήςΧρήση της λειτουργίας κωδικούδεδοµένων (data code)(µ"νο στο µοντέλο DCR-TRV14
46Riproduzione di un nastroΑναπαραγωγή βιντεοκασέταςDati di registrazione (solo DCR-TRV140E)I dati di registrazione sono informazioni relativeallo sta
47Riproduzione – Operazioni basilariΒασικές λειτουργίες αναπαραγωγήςRiproduzione di un nastroVari modi di riproduzionePer usare i tasti di controllo v
48Per visualizzare l’immagine avelocità ridotta (riproduzione alrallentatore) (solo CCD-TRV107E/TRV208E/TRV408E, DCR-TRV140E)Premere y sul telecomando
49Riproduzione – Operazioni basilariΒασικές λειτουργίες αναπαραγωγήςSe il modo di pausa della riproduzione duraper 3 minuti*1)/5 minuti*2)La videocame
5Controllo degliaccessori in dotazioneAssicurarsi che i seguenti accessori siano presentiinsieme con la videocamera.Έλεγχος τωνπαρεχ"µενων αξεσου
50S VIDEO OUTA/ V OUTS VIDEOVIDEOAUDIOIN: flusso del segnale/ Ροή σήµατοςVisione delle registrazionisu un televisoreCollegare la videocamera al telev
51Riproduzione – Operazioni basilariΒασικές λειτουργίες αναπαραγωγήςS VIDEO OUTA/ V OUTS VIDEOVIDEOAUDIOIN– DCR-TRV140EGiallo/ΚίτρινοBianco/ΑσπροRosso
52TVVisione delle registrazioni su untelevisoreΠαρακολούθηση της εγγραφής στηντηλε"ρασηPer effettuare il collegamento adun televisore privo di pr
53Operazioni di registrazione avanzate Προηγµένες λειτουργίες εγγραφήςPHOTOPHOTO1•••••••CAPTURE2– Solo DCR-TRV140EÈ possibile registrare un fermo imma
54Note•Durante la registrazione di foto su nastro, non èpossibile cambiare il modo o l’impostazione.•Il tasto PHOTO non funziona:–mentre è impostata o
55Operazioni di registrazione avanzate Προηγµένες λειτουργίες εγγραφής[a][c][b]16:9WIDE[d]16:9WIDEUso del modo ampio– DCR-TRV140EÈ possibile registrar
56Nel modo CAMERA, impostare 16:9WIDE suCINEMA o 16:9FULL in nelle impostazionidi menu (p. 137).Per disattivare il modo ampioRegolare 16:9WIDE su O
57Operazioni di registrazione avanzate Προηγµένες λειτουργίες εγγραφήςIn modo ampio non è possibile selezionare leseguenti funzioni:–film d’epoca*1)–r
58FADERM.FADER(dissolvenza a mosaico)/(µωσαϊκ")BOUNCE*2)OVERLAP*2) *3)WIPE*2) *3)DOT*2) *3)(dissolvenza a punticasuali)/(τυχαία κουκίδα)Si posson
59Operazioni di registrazione avanzate Προηγµένες λειτουργίες εγγραφής1FADERFADERMONOTONE (dissolvenza a monocromia)Quando si esegue la dissolvenza in
6ItalianoIndiceCaratteristiche principali ...3Controllo degli accessori in dotazione...5Guida rapida all’uso ...
60Nota (solo DCR-TRV140E)Non è possibile usare le seguenti funzioni mentresi usa la funzione di dissolvenza. Inoltre non sipuò usare la funzione di di
61Operazioni di registrazione avanzate Προηγµένες λειτουργίες εγγραφήςUso degli effetti speciali– Effetto immagineSi possono elaborare digitalmente le
621MANUA L SE T.TRAGENAIPESW&BEZIRALOSMILSHCTERTSLETSAPCIASOM[MENU] : ENDPROGRAM AEP EFFECTD EFFECTAUTO SHTR RETURNOFFMANUA L SE T.TRAGENLETS
63Operazioni di registrazione avanzate Προηγµένες λειτουργίες εγγραφήςSTILLLUMI.Uso degli effetti speciali– Effetto digitale– Solo DCR-TRV140ESi posso
64231MANUA L SE TOFFST I LLFLASHTRA I LSLOWSHTROLD MOVIEDEFFECT[MENU] : ENDLUMI.MANUA L SE TDEFFECT[MENU] : ENDLUMI.IIIIIIIIIIIIIIIIPEFFECTPROGRAM AED
65Operazioni di registrazione avanzate Προηγµένες λειτουργίες εγγραφήςPer disattivare l’effetto digitaleImpostare D EFFECT su OFF nelle impostazionidi
66Uso della funzionePROGRAM AESi può selezionare il modo PROGRAM AE(esposizione automatica programmata) adattoalle specifiche esigenze di ripresa.SPOT
Operazioni di registrazione avanzate Προηγµένες λειτουργίες εγγραφής67MANUAL SET PROGRAM AE P EFFECT D EFFECT AUTO SHTR RETURN1AUTOPORTRA I TSPO
68Note•Nei modi di riflettore, lezione di sport espiaggia e sci non è possibile riprendere primipiani, poiché la videocamera è predisposta perfocalizz
Operazioni di registrazione avanzate Προηγµένες λειτουργίες εγγραφής6912EXPOSURESi può regolare e impostare manualmentel’esposizione. Regolare manualm
7MontaggioDuplicazione di nastri ...97Duplicazione semplice di un nastro –Duplicazione semplice (solo CCD-TRV107E/TRV108E/
70Si possono ottenere risultati migliori regolandomanualmente la messa a fuoco nei seguenti casi:•Il modo di messa a fuoco automatica non èefficace qu
Operazioni di registrazione avanzate Προηγµένες λειτουργίες εγγραφής71Messa a fuoco manualePer mettere a fuoco con precisioneRegolare lo zoom dopo ave
729 MIN 59 S10 MIN10 MIN9 MIN 59 S1 S 1 S [a][b][c]Registrazione aintervalli– Solo DCR-TRV140EÈ possibile effettuare una registrazione afotogramma sin
Operazioni di registrazione avanzate Προηγµένες λειτουργίες εγγραφής73(6)Girare la manopola SEL/PUSH EXEC perselezionare ON, quindi premere la manopol
74Registrazione a intervalliPer annullare la registrazione aintervalliImpostare INT. REC su OFF nelle impostazionidi menu.Per interrompere momentaneam
75Operazioni di registrazione avanzate Προηγµένες λειτουργίες εγγραφής– Solo DCR-TRV140EMediante la registrazione scena per scena èpossibile eseguire
76Per annullare la registrazione scenaper scenaImpostare FRAME REC su OFF nelleimpostazioni di menu.Note sulla registrazione scena per scena•L’ultima
Operazioni di registrazione avanzate Προηγµένες λειτουργίες εγγραφής77Sovrimpressione dititoliÈ possibile selezionare uno degli otto titolipreimpostat
78Sovrimpressione di titoli Ένθεση τίτλουPer sovrapporre un titolo durante laregistrazionePremere TITLE durante la registrazione edeseguire i punti da
Operazioni di registrazione avanzate Προηγµένες λειτουργίες εγγραφής79Sovrimpressione di titoli Ένθεση τίτλουPer usare i titoli personalizzatiSe si de
8ΕλληνικάΠίνακας περιεχοµένωνΚύρια χαρακτηριστικά ... 4Έλεγχος των παρεχµενωναξεσουάρ ...
8012346PRESET T I TLEHELLO!HAPPY B I RTHDAYHAPPY HOL I DAYSCONGRA TULAT I ONS!OUR SWEET BABYWEDDINGVACAT IONTHE END[TITLE]:ENDTITLE SETCUSTOM1 SETCUST
Operazioni di registrazione avanzate Προηγµένες λειτουργίες εγγραφής81Per cambiare un titolo memorizzatoAl punto 3, selezionare CUSTOM1 SET oCUSTOM2 S
82LIGHTUso della lampadaincorporataSi può usare la lampada incorporata in base alleesigenze di ripresa. La distanza consigliata trasoggetto e videocam
Operazioni di registrazione avanzate Προηγµένες λειτουργίες εγγραφής83Uso della lampada incorporataCAUTELAFare attenzione a non toccare la sezione dii
84•Se durante le riprese nel modo AUTO( ) viene utilizzata la funzionePROGRAM AE o di retroilluminazione, la luceincorporata potrebbe accendersi/spegn
Operazioni di registrazione avanzate Προηγµένες λειτουργίες εγγραφής85Uso della lampada incorporataCAUTELA•Quando si sostituisce la lampadina, usare s
861MANUA L SE T.OFFNEG ARTSEP I AB&WSOL AR I ZEPEFFECTDEFFECTRETURN[MENU] : ENDMENU– Solo DCR-TRV140EDurante la riproduzione, si può trattare unas
87Operazioni di riproduzione avanzate Προηγµένες λειτουργίες αναπαραγωγής12 3[MENU] : END[MENU] : ENDMANUA L SE TDEFFECT[MENU] : ENDLUMI.IIIIIIIIIIIII
88Per disattivare la funzione di effettodigitaleImpostare D EFFECT su OFF nelle impostazionidi menu.NotaNon è possibile registrare immagini trattate c
89Operazioni di riproduzione avanzate Προηγµένες λειτουργίες αναπαραγωγής2PB ZOOM[EXEC] : T t3PB ZOOM[EXEC] : r R1PB ZOOM– Solo DCR-TRV140ESi posson
9ΜοντάζΜετεγγραφή κασέτας ...97Εύκολη µετεγγραφή κασέτας– Easy Dubbing (µνο στα µοντέλαCCD-TRV107E/TRV108E/TRV208E/TRV408E) ..
90Ingrandimento di immagini registratesul nastro – PB ZOOM del nastroNotaNon è possibile registrare le immagini elaboratemediante la funzione PB ZOOM
91Operazioni di riproduzione avanzate Προηγµένες λειτουργίες αναπαραγωγής– Solo DCR-TRV140ELa videocamera avanza o retrocede e si fermaautomaticamente
92Note•Se ZERO SET MEMORY sul telecomando vienepremuto prima di riavvolgere il nastro, lafunzione di memoria del punto zero vieneannullata.•Può esiste
93Operazioni di riproduzione avanzate Προηγµένες λειτουργίες αναπαραγωγής– Solo DCR-TRV140ESi può cercare automaticamente il punto dicambiamento della
94Per interrompere la ricercaPremere x.NotaSe la durata della registrazione per una data èinferiore a 2 minuti, la videocamera può nonriuscire a indiv
95Operazioni di riproduzione avanzate Προηγµένες λειτουργίες αναπαραγωγής3PHOTO 01SEARCH2SEARCHMODEPHOTO 00SEARCH– Solo DCR-TRV140EÈ possibile r
9632SEARCHMODEPHOTO 00SCANRicerca di una foto– Ricerca foto/Scorrimento fotoScorrimento foto(1)Regolare l’interruttore POWER su PLAYER.(2)Premere r
97Montaggio ΜοντάζUsando il cavo di collegamento A/VCollegare la videocamera al videoregistratoreusando il cavo di collegamento A/V in dotazionecon la
98S VIDEO OUTA / V OUTS VIDEOVIDEOAUDIOINS VIDEO OUTA / V OUTS VIDEOINVIDEOAUDIO: flusso del segnale/ Ροή σήµατοςGiallo/ΚίτρινοNera/Μαύρο– CCD-TRV107
99Montaggio ΜοντάζDuplicazione di nastri Μετεγγραφή κασέταςQuando si finisce di duplicare ilnastroPremere x sia sulla videocamera che sulvideoregistra
Kommentare zu diesen Handbüchern